【摘 要】
:
随着我国经济的发展,市场经济体制的完善,为适应这一变化而产生的劳动关系类型也越来越多,而隐蔽用工正是这些劳动类型表现最为突出的一个,在中国隐蔽用工似乎在逐渐成为一种
论文部分内容阅读
随着我国经济的发展,市场经济体制的完善,为适应这一变化而产生的劳动关系类型也越来越多,而隐蔽用工正是这些劳动类型表现最为突出的一个,在中国隐蔽用工似乎在逐渐成为一种行业公开秘密.本文希望通过多方面对隐蔽用工产生原因进行分析,从而提出一些可行性的建议.
其他文献
文化在外语教学中占有很重要的地位,民俗作为文化的一个重要组成部分,民俗元素的嵌入更是不可忽视的一项教学内容。外语教学不应仅限于传授语言知识本身,更应该引入一些与生
《墨子》是先秦诸子中比较有代表性的作品。书中语言较严谨,是汉语言语法研究中专书研究可利用的宝贵材料之一。助动词是动词内部的一个小类,它有自己特有的语法特征。本文运
《道德经》是国外认识老子思想和中国文化的重要经典。英国汉学家为《道德经》的英译和西方的老学研究作出了重要贡献,但是由于他们的身份特征和基督教思想本位的思维定势,他
异化翻译是在目的语中保持源语语言文化的一种翻译策略,这种策略在后殖民主义的渲染中得到大力的倡扬,但是在外译汉中过分强调异化翻译,会加剧汉语的杂合现象,不利于维护汉语
以纽马克翻译批评论为指导,按照五个步骤:分析原文,分析译文,原文与译文的对比分析,评价译文质量,译文在译语文化中的价值对学术论文摘要的翻译进行了个案研究。摘要是信息型
情态性因其意义的复杂,对情态性的研究可谓仁者见仁,智者见智。在古希腊亚里士多德对判断的三种分类基础上,形式逻辑学、语言学对情态性的本质及其意义类型皆有各自的界定。
随着我国旅游业的不断发展,越来越多的外国游客来到中国,观光名胜古迹,游览名山大川,了解中国民俗风情.为了更好地促进文化交流,推动旅游业的发展,越来越多的汉语旅游资料被
隐喻是汉英语言中重要并常用的一种修辞格。无论是在日常交流、文学作品还是媒体节目中,隐喻的使用广泛而普遍。然而,面对两种截然不同的语言,隐喻的喻体选择和运用包含不同
翻译走过了一段漫长的岁月,期间涌现出了不少的翻译成就,然而翻译理论框架尚未健全,完整性有待建构。对文学研究有着重大影响的接受修辞学跨学科地被引入了翻译研究领域,然而
网络语言作为一种新兴的现代语言变体,引起了语言学界的广泛关注。本文从模因论的视角分析,认为网络流行语是一种强势语言模因,并深入探讨其成为强势语言模因的复制传播方式