英语翻译的方法与技巧

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qinlh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】想让我们的文化长久的流传,必须要拥有的就是语言。一直以来语言都是文化传承的重要基础,同时也是文化与文化在交流时所应用到的工具之一。英语是当前国际上广泛使用的语言,它不仅仅在文化交流中起到了非常重要的作用,同时也让各国人民用这种语言工具进行沟通与交往,将世界各国不同的文化,经济连成纽带。在此需要认识到,应用英语翻译不仅仅能够增强文化与文化之间的交流,同时也可以不断地发展语言文化。英语作为一种常用的语言文字,它不仅在形式上相对完整且严格,同时拥有非常强的语言逻辑。与汉语的表达方式存在着一定的差别,也导致英语在翻译时出现了不同的问题,本文主要目的就是针对英语的翻译方法与技巧进行简要分析。
  【关键词】英语翻译;方法技巧;文化差异
  【作者简介】汪利平,陈恳,益阳职业技术学院。
  英语是文化的载体,它能够让各国文化进行输出与流传,并且加强国家与国家之间的文化交流。目前,英语是国际上所使用的最广泛一门语言,它被众多人民,使用者承担了沟通交流的作用,并且连接了世界各国,促进世界上形成经济一体化,文化一体化。将中文与英文相互翻译,不仅仅可以让中西文化交流地更加便捷,同时也能够促进两种语言的发展。但是在当前发展的过程中,却发现使用英文翻译时经常出现语意不当的问题,这些问题的出现原因就是在实际翻译中没有将英语的语言结构进行深入的分析与了解。
  所谓直译法,其主要指的就是将字面上的文字进行简单的翻译,它也是当前所使用的重要翻译方法之一。但是用这一种翻译方法进行翻译时,存在一个非常明显的优点,就是能够传达出原文本身的意义。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face”,“走狗”译成为 “running dog”.由于中国热而被外国人欢迎的“功夫”音译成“kungfu”等也算是直译法的一种。据估算,大约70%的句子要用直譯方法来处理,所以直译被译者广为采用,由此可见直译法之重要。但是,直译具有一定的局限性,例如译文有时冗长啰唆,晦涩难懂,有时不能正确传达原文意义,有时甚至事与愿违。
  所谓意译法其要指的是在实际翻译中经常会遇到一些无法进行直译的单词,甚至也没有办法找到相同的词语来对其进行替代,在这个时候就应该抛弃直译法,而选择意译的方法来对待。也就是说,必须要在翻译时尊重不同场合下两种语言的文化差异。如果单纯地应用直译,就会导致语言转换中出现的理解偏差。有些词汇在某些场合下具有新义,如果直译就会曲解原意。所以,要根据语言环境确定具体词义。有些词在某些场合或结构中具有特殊的意义,有的词要用其比喻的意义,有的词在特殊场合与句型中词义会发生了递转等等,这些因素都必须要求翻译者采取意译法进行翻译。例如, “He is the last it’s roses and thorns.” 翻译成:“他 最不配干这件事。” “Every life has its roses and thorns.”翻译成:“人生有苦有甜。”总而言之,一词的具体意义要依其所处的场合、条件、意识和句型而定,不可随意翻译。
  所谓增添法则是翻译中一个非常常见的原则,也就是说如果在实际翻译是无法表达文章流畅,可以适当做到只加不减。在使用增添法进行翻译时,不能够删除原文中所蕴含的词汇,而是应该将与环境相符的适当添加,以此来保证在实际阅读时能够将文章所表达的含义做到准确无误。而且为了要更清楚地表达原意,有时要结合上下文的需要,在译文中增添一些说明。例如,“It’s the farthest that the scientists can see into the past. ” 就必须翻译成:“这是科学家看到的最远的过去(的景象)。”又如这句:“We don’t retreat, we never have and never will. ”就翻译成:“我们不后退,我们从没有后退过,将来也决不会后退。”这些增添的成分,原文虽无其字而有其义,增加了能使形象更突出,表达更完整。
  省略法与增添法相同,即删去在翻译时存在的不符合目标表达的语言思维。这种方式能够保证在翻译之后,英文翻译所表达出的含义与英文相同,同时也能够让阅读者在阅读时更加快速的理解翻译想表达的意义。例如,“Stainless steel possess good hardness and high strength. ” 翻译为:“不锈钢硬度大,强度高。”这句话在翻译时省略了动词,句子的表达更符合汉语习惯。在汉语中,有的习语中是对偶词,前后含意重复,遇到这种情况时可用省略法来处理,以免产生画蛇添足之感。例如“铜墙铁壁”可译成“wall of bronzl”已经足够,实在无须说成“wall of copper and iron ”;“街谈巷议”在意义上也是重复的,所以译成“street gossip”便可以了。
  词性转换法则指的是由于英语与汉语中的词类重合,可以直接将其转换。例如,英语中充当主语的只有名词、代词或相当于名词的动名词或不定式,充当谓语的只有动词;而汉语中,名词、动词、形容词都可以 做主语、谓语、宾语以及表语。因此,在翻译时,要灵活处理,不要拘泥于原句所用的词性,根据译文的需要可以进行一些词性的适当转换。
  综上所述,翻译的目的是将中文与英文实现完美的转化,进而让两种语言快速发展,而不是简单地将另外一种语言翻译成英语。为此,在翻译时必须要重视意思的本身,重视综合技巧,才能够让英语翻译达到想要的效果。
其他文献
【摘要】新目标初一年级的英语充分体现了语言与生活结合这一特点,在课堂组织上,很适合直观教具的应用。但是从现阶段义务教育学校,特别是农村义务教育学校的硬件设备来看,多媒体还不能成为日常课堂教学的主要手段。而自制教具凭借着其自身的优势,亦能活跃英语课堂,提高课堂效率。  【关键词】初一英语;直观教具;自制教具  【作者简介】何甜,浙江省绍兴诸暨市店口镇明诚初中。  新目标初一英语课本作为初中英语的入门
【摘要】文化是一个国家的灵魂,体现着一个国家的软实力,文学是文化的载体,在中西方文化交流中发挥着巨大的作用。近年来,越来越多的中国文学作品进入海外市场,让世界更加了解中国文化。贾平凹是陕西乡土作家,作品广为流传,代表作有《浮躁》、《废都》、《秦腔》等,将陕西风土人情描写的淋漓尽致。葛浩文是著名的汉学家,曾翻译并出版了莫言的《红高粱》,贾平凹的《浮躁》和《废都》反响良好。本文以《废都》英译本Ruin
【摘要】英语阅读的综合性比较强,它涉及了阅读、表达、语言、听力等多种学习活动,对于提升学生的英语核心素养有着十分重要的意义。在传统的英语阅读课堂教学中,教师往往以教材中的材料为阅读核心,即阅读活动的开展离不开教材,这对于英语阅读教学质量来讲是有一定影响的。为了尽可能满足阅读教学的要求,教师可以采取主题意义阅读教学模式,在帮助学生掌握正确阅读方法的同时,还可以让学生深刻理解阅读材料的含义和内涵,促使
【摘要】立足农村初中学校,依托英语学科,探索读写结合新模式——以读带读、以写带写、读写结合。通过以读带读营造真实语用情境,引导学生从词到句、从句到段、从段到篇进行阅读,提高学生英语阅读能力;通过以写带写搭建有效写作构架,采用仿写、改写、缩写、续写等方式,提高学生写作能力,从而达成提升学生语言综合运用能力和农村初中英语教学质量的目的。  【关键词】读写结合;农村初中;英语教学  一、 研究背景  具
【案例背景】  思维导图(Mind Mapping)是形象思维与抽象思维的结合,将你的思维痕迹用图画和线条形成发散性结构。从而激活语言学习过程中探索,挖掘式的高级思维模式,鼓励学生主动学习,创造性学习。  新课程标准指出:小学英语教学要创建以活动课为主的教学模式。教学重点培养学生用语言进行交流的能力。小学五、六年级的英语教学,在进一步加强学生听说能力的同时,发展初步的读写能力,将思维导图运用到小学
【摘要】英语是国际指定的官方语言,它的影响力在全国范围内都是十分广泛的。而在多数学校的教学中,它也是一门语言性学科,几乎所有小学都已经开始普及英语教育。基于英语在世界范围内的重要性,所以在小学教育中,英语教学更是重中之重,所以该学科的核心素养培养更显得尤为重要。如果想学好一门语言,一定要培养出良好的语言能力,想要达到正常的沟通、表达、交流,必须提高小学生的英语表达能力,故而,培养学生的核心素养,改
【摘要】 信息化教学时代到来,传统课堂发生了巨大的变化,然而,目前高职英语的课堂还是围绕英语知识的传授为主开展教学,而忽视了学生英语职业能力的提高。本文运用SPOC教学平台,通过对课程进行完整的教学设计,优化教学过程,构建了以学生为主体,以培养学生的英语语言能力和英语职业能力为目标的混合式教学模式。  【关键词】SPOC;混合式教学模式;高职英语课程;英语职业能力  【作者简介】姚娟(1983-)
【摘要】在全球一体化发展不断推进背景下,各式各样文化、思潮融入我国,使大学生教育面临着诸多考验,特别是对大学生思想价值观念的养成等产生了极大的冲击,因此在新时代,推进大学生养成教育是高校教育所面临的一项重要课题。本文首先分析了大学生养成教育现状,接着探讨了中国传统文化融入大学生养成教育的路径,以期为促进大学生养成教育的顺利开展提供一些帮助。  【关键词】传统文化;大学生;养成教育;融合  【作者简
【摘要】英语这门学科,逐渐被教育领域所重视,现如今小学已经开始普及英语教育,不少教师由于缺乏教学经验,导致小学生对英语学习不感兴趣,为此本文以小学英语实施分层教学的研究为题,分析分层教学模式的概况以及注意的问题,并提出小学英语教学中应用分层教学模式的方法,实现小学英语教学目的,培养学生学习英语的兴趣,帮助学生养成学习英语的好习惯。  【关键词】小学英语;分层教学;方法  【作者简介】张超凡,吉林省
【摘要】教育事业的不断发展和新课程不断推进的背景下,英语教学方式也在实践中不断创新。本文就新课程背景下初中英语的情境教学法进行探析。  【关键词】新课程;初中英语;情境教学  【作者简介】肖丽萍,广东省广州市广大附属实验学校。  传统的初中英语教学中,受应试教育的束缚,长期以来英语教学是围绕考试重点进行的教学,忽视了英语学科作为一个语言学科最重要的工具性特点,也就是忽视了英语的实际运用能力的培养。