人脸机器人面世

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yexianyang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Using robots in the workplace is nothing new, but one with a face? That might be. A new robot with some human 1)features was released Tuesday.
  A new 2)industrial robot that can work alongside people, a robotic co-worker of sorts, is set to be 3)unveiled today by Rethink Robotics. It’ll be more affordable, easier to train and safer for humans than traditional robots.
  Say “hello” to Baxter. Baxter is the newest product from Rethink Robotics, and the 4)culmination of more than $62 million in funding and five years of research and development. Baxter has a nine-foot 5)wingspan and comes with numerous safety features including the ability to shut off when it hits something it shouldn’t, and slowing down when sensing a human nearby. And at a retail price of only$22,000, PC Magazine says Baxter won’t be limited to working for a Fortune 500 company. Baxter is being 6)touted as an affordable option for mid-size and small companies, which have never been able to afford robots.
  


  机器人在工作场所的应用早已不是什么新鲜事,但长着一张人脸的机器人呢?可能挺新鲜吧。星期二(9月18日),一台具有人类特征的新型机器人面世了。
  这个新型的工业机器人可以和人类并肩工作,称得上是机器人同事吧。再思机器人公司将于今天发布他们的这一款最新产品。相比传统机器人,这款新产品价格更加亲民,更容易操控,对人类也更加安全。
  来认识一下巴克斯特吧。巴克斯特是再思机器人公司的最新产品,花费超过六千两百万美元,研发耗时五年。巴克斯特有一个九英尺(约2.74米)的翼展,它有多个安全功能,如在触碰到异物时会自动关闭,感应到附近有人时会减速等。《个人计算机》杂志称,该机器人零售价仅为两万两千美元,因而它服务的对象已不仅仅局限于如财富500强等大型企业。巴克斯特被打上了亲民的标签,因为对以前负担不起机器人的中小型企业来说,它不再可望不可及。
  


  In an interview with Forbes, Rethink Robotics’CEO Rodney Brooks says, “It’ll be a while before we confuse men and machine. Over the next 20 years no one is going to mistake a robot for a person, but nevertheless, we will interact and collaborate with robots, and they will become as commonplace in our lives as turning to a search engine is today.”
  再思机器人的总裁罗德尼·布鲁克斯在接受《福布斯》杂志的采访时说道:“我们距离把人类和机器人混淆那一天还远着呢。在未来的20年里,没有人会把机器人错认为是人。然而,我们会与机器人互动合作。终有一天,机器人在我们生活中的普遍程度,就如今天我们上网使用搜索引擎一样。”
其他文献
俄罗斯意味着什么?  美国一提到俄罗斯,就想到伏特加、西伯利亚的严寒、黑手党、共产主义灭亡和强大的冰球队。  墨西哥一说起俄罗斯就会联想到伏特加酒、社会主义、改革、俄罗斯民间舞蹈和西伯利亚。  英国一提起俄罗斯,就会想到卫星、改革、爱情、漂亮姑娘和套娃。  法国提起俄罗斯,则会想到寒冷、伏特加酒、社会治安差、车臣和核武器。  瑞典说到俄罗斯,会想到高科技、高文化、“库尔斯克”号核潜艇、俄罗斯黑手党
期刊
They’ve turned words into action. In Pre?ov in Slovakia, a group of young people are insisting on being heard. They have set up an alternative parliament and are mobilising young people into exercisin
期刊
三十六计走为上计?也许不对……你可听说跑得了初一跑不了十五?对,逃跑不是办法,要静下心来想办法才行。在生活中,你或多或少都会遇到一些可怕的人或事,要学会面对才是上上策啊。让我们来看看本文主人公是如何处理跟踪他的“怪物”的吧。                  Every time I visited my grandfather’s house I learned something new. I
期刊
劳拉·希伦布兰德,21世纪最杰出的纪实作家之一,是《纽约时报》畅销书《奔腾年代》的作者,并两度获得鞍马赛事新闻界最高奖项——日蚀奖。为了创作《坚不可摧》,作者历时7年,对主人公路易·赞贝里尼进行了75次采访,翻阅大量资料,还原了一段尘封85年之久的记忆。《坚不可摧》是一部二战题材的纪实性励志小说,被誉为“感动整个美国的励志巨著”,主人公赞贝里尼的故事激励着无数人战胜苦难,重燃生活的希望。整个故事反
期刊
份拯救生命的礼物外,他还能获得更多。  记者:她喜欢把头靠在他胸前,听他的心跳声。  噢,很好,很稳定。  记者:艾琳和他都很清楚,这心跳是意义非凡的,因为它成就了一份特殊的爱。  纳:我从不曾想过自己会如此深爱一个人。  我不知道如何用言语来描述这种感觉。你知道,就是一种联系。  记者:康纳·拉比诺维茨在17岁时是一个很出色的棒球捕手,已经被好几所甲级运动员学校录取了。然而,在2005年,他的人
期刊
Beauty and Beauty’s son and rosemary—  Venus and Love, her son, to speak plainly—  born of the sea supposedly,  at Christmas each, in company,  1)braids a 2)garland of 3)festivity.  Not always rosemar
期刊
When I look into your eyes  It’s like watching the night sky  Or a beautiful sunrise  There’s so much they hold  And just like them old stars  I see that you’ve come so far  To be right where you are 
期刊
The 1)peal of church bells rang out across medieval Britain. The Christian Church influenced almost every waking hour. From cradle to grave, it gave rhythm to your days, to your weeks, and to your yea
期刊
语音:美式发音 适合精听  语速:175词/分钟  关键词:terminally ill, wine, hospital  A hospital in central France is taking a nontraditional approach, in an effort to make the final days of terminally ill patients a little
期刊
莫斯科,一个让世人无法忽略的城市。不管是在沙皇时代、二战时期、冷战期间,还是在过去的二十年里,这座城市发生的一切都与世界有着扯不断的联系。  Moscow is a city steeped in history. From oniondomed churches to the architecture of the Kremlin, the buildings themselves speak
期刊