跨文化背景下商务英语广告的翻译策略与技巧探究

来源 :海外英语(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lostbridge
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
跨文化背景下,商务英语广告翻译是民族企业走出国门、扎根海外市场的重要条件.由于不同文化地域的人对同一事物会有不同的联想,同时又有着不同的审美取向,商务英语广告翻译需要遵循一定的规律,综合考虑意译、增译、减译和仿译策略,综合运用补偿和替代等翻译技巧,更好地实现商务英语广告翻译的文化适应性,对等转换甚至增加商业广告的跨文化价值和经济价值,通过翻译直接有效影响尽可能多的消费者的消费选择.
其他文献
该文介绍了将中华优秀传统文化融入高职英语教学的时代背景,阐述了将中华优秀传统文化融入高职英语教学过程的必要性,结合高职英语教学现状,有针对性地从教学目标、教学方法、教学资源、测试内容和课外实践活动等方面提出了中华优秀传统文化融入高职英语课程教学的有效途径.
劳动教育对学生综合素质的提升和核心素养的发展有重要意义,将其渗透进各科教材,是实现劳动教育与学科专业有效融合、劳动与学生成长紧密结合的重要途径,而目前对此的研究相对匮乏.因此,该研究基于扎根理论,运用NVivo 11.0软件对人教版五本初中英语教材进行质性分析,最终形成劳动教育在学科育人方面的文化价值、社会价值和塑造价值三个核心节点,由此获得启发并提出建议:教师应充分挖掘利用教材中的劳动教育内容,灵活设计课堂活动,以促进劳动教育与英语教学的融合,实现学科育人.
教育部印发的《高等学校课程思政建设指导纲要》中指出,全面推进课程思政建设,就是要寓价值观引导于知识传授和能力培养之中,帮助学生塑造正确的世界观、人生观、价值观.该文依托“智慧职教云”信息化平台,围绕“立德树人”的教育理念,挖掘高职公共英语课程中的思想政治元素,优化课程设计,规划教学内容,改革教学方法,完善评价机制,以实现润物细无声,浸润式的育人的德育目标.