论文部分内容阅读
【摘要】英语同义词数量庞大,对英语同义词的辨析是学习提高英语水平的难点。文章运用语料库语言学研究方法,定性与定量研究结合,以当代美语语料库(COCA)为基础,借助中国学习者语料库(CLEC),通过对study/learn这组同义词从不同语域的词频分布、搭配词选择、类联接和语义韵等方面对比分析,揭示了中国学生对英语同义词意义的理解存在的误用和漏用的问题。语料库索引成为辨析区分英语同义词的有效方法。借助本族语语料库(COCA)同义词辨析方法可以广泛应用于学习者辨析掌握同义词。
【关键词】语料库方法 同义词辨析 语义韵 搭配词选 类联接
一、引言
英语是世界上使用最广泛的语言之一,词汇量极其庞大。由于历史因素和语音自身的发展,英语中有丰富的同义词。“Synonym”(同义词)来源于希腊单词“Synonymon”, 意思是“意思基本相似名字相似”。据统计,英语语言中同、近义词的数量约占60%以上。英语同义词占有如此大的比例,是语言学习的难点。
以往大多数英语同义词辨析研究都是利用英语本族语语料库BNC、FLOB、FROWN,利用当代美语语料库(The Corpus of Contemporary American English, 简称COCA)进行同义词辨析研究的较少,基于COCA 和CLEC语料库的对比同义词使用情况的研究更少,现有的语料库包括BNC,FLOB等,从收词量,更新程度,同义词条检索界面方面都无法与COCA语料库相媲美。常用动词study, learn 的意义丰富,故本文利用COCA,借助CLEC语料库从词频、搭配关系、类链接,语义韵方面对常用词汇study和learn这组同义词进行辨析。
二、搭配、类联接和语义韵等相关理论知识
搭配(collocation)是指“两个或两个以上的词在文本中短距离内的共现”。类联接(Colligation) 是词语搭配研究中的一个重要概念,由Firth首先提出。根据Firth,类联接是“语法范畴之间句法结构上的相互关系,不是与词语搭配平行的抽象,而是高一级的抽象”。类联接和搭配关系密切,搭配是从词汇层面来说的,而类联接更多的是语法层面。
语义韵(Semantic Prosody)是Sinclair借用Firth的“音韵”(prosody)一词而新创的语言学术语。它是词与它的搭配词之间在具体据语境中相互作用的结果。语义韵产生于词与词之间,词与搭配词之间,以及搭配词之间的相互关系中。” Stubbs将语义韵分为消极语义韵(negative prosody)、中性语义韵(neutral prosody)和积极语义韵(positive prosody)三类。
三、研究设计
本研究使用语料库对比的方法,结合语料做定性和定量相结合的研究同义词辨析问题。本次研究使用了http://corpus.byu.edu/coca/ 网站提供的语料库资源和中国学习者语料库的资源。
本族语语料库为当代美语语料库(The Corpus of Contemporary American English, 简称COCA)收集了大量的英语作为本族语的使用数据,中国学习者语料库(CLEC)收集了中学生、大学英语四六级和专业英语低年级和高年级在内的学生书面语语料。常用动词Study, learn的意义丰富。在《朗文当代英语高级辞典》中,learn作动词时的义项有“学习,学会;获悉,得知;熟记,记住;(慢慢)懂得,(慢慢)领悟”。study作动词的义项有“学习,攻读;仔细察看;研究”。本研究借助两个语料库对一组study/learn这组同义词从不同语域的词频分布、搭配词选择、类联接和语义韵等方面对比分析,揭示了中国学生对英语同义词意义的理解存在的误用和漏用的问题。
四、研究数据与讨论
1.COCA 语料库不同语域中的分布情况。检索结果发现,learn 和study 在COCA 中出现的频率相差很大,分别是60419和144755,study 出现的频率是learn 的两倍多。从各个领域类型的差别来看,如表一所示,总体来看learn 在COCA所收录的五大语域中分布较为均匀,其中以学术期刊和杂志中分布最多,其次是报纸和口语,小说中分布最少。
2.搭配和语义韵特征。本研究以learn和study作为动词,主要考察study 和learn 的宾语和副词的特征,辨析两个词的搭配特征。Learn 的宾语搭配词中有大量表示“某项技能”的高频宾语搭配词,与skills 一词搭配使用最频繁。其频率为483和MI值是5.32。以下是对study, learn 的搭配词进行的归类分析:
(1)study侧重“研究”的意义, 特别侧重”研究”或 “学习” 文科类。如:history, anthropology (人类学), philosophy (哲学), psychology (心理学),sociology (社会学), journalism(新闻学),literature, astronomy (天文学) ;其次是宗教或相关宗教书籍和艺术类名词。如:theology(神学), bible, Buddhism, Koran(可兰经);art, music, painting, piano, architecture (建筑艺术学) ; 再次是理工学科或者医学名词。如:physics, biology, engineering(工程学), science,math, chemistry, medicine, anatomy (解剖学)。
(2)learn 侧重“学习”的意义,特别侧重“学习”语言类和与语言学习相关的名词。如:English, Mandarin, Hebrew, Algebra, lingo (行话), lesson(s), vocabulary, grammar, alphabet, slang (俚语), language, lessons ,vocabulary 等。其中lingo的MI 值高达6.19。 3.COCA 语料库 和 CLEC语料库中动词learn 和study 右侧搭配词和语义韵比较(V N* 的类联接)。在COCA中 study直接搭配的名词中使用最多的词不是English 而是history, study 的意思是“研究”,在COCA中,使用频率最高的十个搭配词是history, effects, art, engineering, behavior, literature, impact, painting, medicine, philosophy,意义以“研究”为主,与学科术语词搭配使用。由于受母语迁移的影响,中国学习者对study意思的理解和使用侧重“学习”意义,特别是语言方面的学习,忽视了“研究”的意义。STUDY一词的意义的理解不够深入,掌握不够全面,甚至存在误用的现象。
中国学生对Learn 的意义的掌握主要是“学习”,侧重学习某种语言或者技能,与本族语COCA的用法相一致。经过在COCA语料库检索发现,“学习或习得知识”的表达用acquire /gain / get / obtain knowledge 更为地道。可见中国学习者受母语迁移的影响,中国学生对 “学习知识”的表达欠妥当,有中式英语的倾向。
Learn 在COCA 中的高频搭配词有ropes一词。Learn the ropes 意义为“熟悉某一行业”,而中国学习者语料库中没有检索到这个固定搭配用法,说明中国学习者没有掌握这一表达,对learn 一词的意义和搭配的掌握不够全面。
4.COCA语料库中,动词study, learn 副词和介词搭配词比较。learn 作动词时侧重与表“速度”和“时间” 的副词连用,如quickly, rapidly, faster, early;其次是表示“效果”的副词,如effectively, successfully, 再次是与表“程度”和 “感情色彩”的副词,如:easily, gradually, properly, differently, exactly, painfully 等。这些副词带有中性语义韵。
study 作动词时侧重与表“仔细、认真、专心、勤奋”等意义的副词连用,这些副词带有积极的语义韵,如closely(仔细地), carefully, seriously, intently(专心地), diligently;其次是与表“强度和广度”的程度副词,如extensively (广阔地), intensively(强烈地;集中地), further, thoroughly (彻底地) ;再次是与表“科学研究”相关的副词如statistically (统计地), scientifically,empirically(经验主义地)等。
综合以上结论可知,learn 强调“学习”或者“习得”的速度和效果,其搭配词带有中性语义韵。然而“study”则强调 “学习”或“研究”的动作过程,特别是强调研究的细致、严谨和科学性,副词搭配词带有积极的语义韵。
五、结论
英语词汇是英语学习的基础,英语同义词辨析是英语学习的重点和难点。本研究利用COCA语料库和CECL语料库, 选取一组常用动词study和learn进行了同义词辨析,研究发现study, learn 宾语和副词搭配词各有特点,中国学生对两词的意义理解不深入,搭配的掌握不够全面,甚至存在误用的现象。由于受母语迁移的影响,中国学生对study意思的理解和使用大多仅限于“学习”意义,忽视了“研究”的意义。故中国可以通过检索英语作为本族语的使用的美语语料库,通过观察分析检索单词在本族语语境中同义词的使用情况,结合大量真实语境加深对英语同义词的语义韵和搭配词的理解,掌握更地道的英语表达。
由于时间精力的限制,本文仅对一组同义词进行辨析,而CLEC和COCA的涉及的语料数量和范围也存在很大差异,故基于两个语料库对learn/study的语义韵,类连接,搭配的对比研究,存在以偏概全不足之处。
作者简介:
田东旭(1990-),女,湖南永顺人,中南大学外语语言学及应用语言学研究生。
李瑶(1972-),女,湖南双峰人,副教授,硕士研究生导师,现任外国语学院大学英语部主任兼教研室主任,主要从事语料库语言学和英语教学研究。
【关键词】语料库方法 同义词辨析 语义韵 搭配词选 类联接
一、引言
英语是世界上使用最广泛的语言之一,词汇量极其庞大。由于历史因素和语音自身的发展,英语中有丰富的同义词。“Synonym”(同义词)来源于希腊单词“Synonymon”, 意思是“意思基本相似名字相似”。据统计,英语语言中同、近义词的数量约占60%以上。英语同义词占有如此大的比例,是语言学习的难点。
以往大多数英语同义词辨析研究都是利用英语本族语语料库BNC、FLOB、FROWN,利用当代美语语料库(The Corpus of Contemporary American English, 简称COCA)进行同义词辨析研究的较少,基于COCA 和CLEC语料库的对比同义词使用情况的研究更少,现有的语料库包括BNC,FLOB等,从收词量,更新程度,同义词条检索界面方面都无法与COCA语料库相媲美。常用动词study, learn 的意义丰富,故本文利用COCA,借助CLEC语料库从词频、搭配关系、类链接,语义韵方面对常用词汇study和learn这组同义词进行辨析。
二、搭配、类联接和语义韵等相关理论知识
搭配(collocation)是指“两个或两个以上的词在文本中短距离内的共现”。类联接(Colligation) 是词语搭配研究中的一个重要概念,由Firth首先提出。根据Firth,类联接是“语法范畴之间句法结构上的相互关系,不是与词语搭配平行的抽象,而是高一级的抽象”。类联接和搭配关系密切,搭配是从词汇层面来说的,而类联接更多的是语法层面。
语义韵(Semantic Prosody)是Sinclair借用Firth的“音韵”(prosody)一词而新创的语言学术语。它是词与它的搭配词之间在具体据语境中相互作用的结果。语义韵产生于词与词之间,词与搭配词之间,以及搭配词之间的相互关系中。” Stubbs将语义韵分为消极语义韵(negative prosody)、中性语义韵(neutral prosody)和积极语义韵(positive prosody)三类。
三、研究设计
本研究使用语料库对比的方法,结合语料做定性和定量相结合的研究同义词辨析问题。本次研究使用了http://corpus.byu.edu/coca/ 网站提供的语料库资源和中国学习者语料库的资源。
本族语语料库为当代美语语料库(The Corpus of Contemporary American English, 简称COCA)收集了大量的英语作为本族语的使用数据,中国学习者语料库(CLEC)收集了中学生、大学英语四六级和专业英语低年级和高年级在内的学生书面语语料。常用动词Study, learn的意义丰富。在《朗文当代英语高级辞典》中,learn作动词时的义项有“学习,学会;获悉,得知;熟记,记住;(慢慢)懂得,(慢慢)领悟”。study作动词的义项有“学习,攻读;仔细察看;研究”。本研究借助两个语料库对一组study/learn这组同义词从不同语域的词频分布、搭配词选择、类联接和语义韵等方面对比分析,揭示了中国学生对英语同义词意义的理解存在的误用和漏用的问题。
四、研究数据与讨论
1.COCA 语料库不同语域中的分布情况。检索结果发现,learn 和study 在COCA 中出现的频率相差很大,分别是60419和144755,study 出现的频率是learn 的两倍多。从各个领域类型的差别来看,如表一所示,总体来看learn 在COCA所收录的五大语域中分布较为均匀,其中以学术期刊和杂志中分布最多,其次是报纸和口语,小说中分布最少。
2.搭配和语义韵特征。本研究以learn和study作为动词,主要考察study 和learn 的宾语和副词的特征,辨析两个词的搭配特征。Learn 的宾语搭配词中有大量表示“某项技能”的高频宾语搭配词,与skills 一词搭配使用最频繁。其频率为483和MI值是5.32。以下是对study, learn 的搭配词进行的归类分析:
(1)study侧重“研究”的意义, 特别侧重”研究”或 “学习” 文科类。如:history, anthropology (人类学), philosophy (哲学), psychology (心理学),sociology (社会学), journalism(新闻学),literature, astronomy (天文学) ;其次是宗教或相关宗教书籍和艺术类名词。如:theology(神学), bible, Buddhism, Koran(可兰经);art, music, painting, piano, architecture (建筑艺术学) ; 再次是理工学科或者医学名词。如:physics, biology, engineering(工程学), science,math, chemistry, medicine, anatomy (解剖学)。
(2)learn 侧重“学习”的意义,特别侧重“学习”语言类和与语言学习相关的名词。如:English, Mandarin, Hebrew, Algebra, lingo (行话), lesson(s), vocabulary, grammar, alphabet, slang (俚语), language, lessons ,vocabulary 等。其中lingo的MI 值高达6.19。 3.COCA 语料库 和 CLEC语料库中动词learn 和study 右侧搭配词和语义韵比较(V N* 的类联接)。在COCA中 study直接搭配的名词中使用最多的词不是English 而是history, study 的意思是“研究”,在COCA中,使用频率最高的十个搭配词是history, effects, art, engineering, behavior, literature, impact, painting, medicine, philosophy,意义以“研究”为主,与学科术语词搭配使用。由于受母语迁移的影响,中国学习者对study意思的理解和使用侧重“学习”意义,特别是语言方面的学习,忽视了“研究”的意义。STUDY一词的意义的理解不够深入,掌握不够全面,甚至存在误用的现象。
中国学生对Learn 的意义的掌握主要是“学习”,侧重学习某种语言或者技能,与本族语COCA的用法相一致。经过在COCA语料库检索发现,“学习或习得知识”的表达用acquire /gain / get / obtain knowledge 更为地道。可见中国学习者受母语迁移的影响,中国学生对 “学习知识”的表达欠妥当,有中式英语的倾向。
Learn 在COCA 中的高频搭配词有ropes一词。Learn the ropes 意义为“熟悉某一行业”,而中国学习者语料库中没有检索到这个固定搭配用法,说明中国学习者没有掌握这一表达,对learn 一词的意义和搭配的掌握不够全面。
4.COCA语料库中,动词study, learn 副词和介词搭配词比较。learn 作动词时侧重与表“速度”和“时间” 的副词连用,如quickly, rapidly, faster, early;其次是表示“效果”的副词,如effectively, successfully, 再次是与表“程度”和 “感情色彩”的副词,如:easily, gradually, properly, differently, exactly, painfully 等。这些副词带有中性语义韵。
study 作动词时侧重与表“仔细、认真、专心、勤奋”等意义的副词连用,这些副词带有积极的语义韵,如closely(仔细地), carefully, seriously, intently(专心地), diligently;其次是与表“强度和广度”的程度副词,如extensively (广阔地), intensively(强烈地;集中地), further, thoroughly (彻底地) ;再次是与表“科学研究”相关的副词如statistically (统计地), scientifically,empirically(经验主义地)等。
综合以上结论可知,learn 强调“学习”或者“习得”的速度和效果,其搭配词带有中性语义韵。然而“study”则强调 “学习”或“研究”的动作过程,特别是强调研究的细致、严谨和科学性,副词搭配词带有积极的语义韵。
五、结论
英语词汇是英语学习的基础,英语同义词辨析是英语学习的重点和难点。本研究利用COCA语料库和CECL语料库, 选取一组常用动词study和learn进行了同义词辨析,研究发现study, learn 宾语和副词搭配词各有特点,中国学生对两词的意义理解不深入,搭配的掌握不够全面,甚至存在误用的现象。由于受母语迁移的影响,中国学生对study意思的理解和使用大多仅限于“学习”意义,忽视了“研究”的意义。故中国可以通过检索英语作为本族语的使用的美语语料库,通过观察分析检索单词在本族语语境中同义词的使用情况,结合大量真实语境加深对英语同义词的语义韵和搭配词的理解,掌握更地道的英语表达。
由于时间精力的限制,本文仅对一组同义词进行辨析,而CLEC和COCA的涉及的语料数量和范围也存在很大差异,故基于两个语料库对learn/study的语义韵,类连接,搭配的对比研究,存在以偏概全不足之处。
作者简介:
田东旭(1990-),女,湖南永顺人,中南大学外语语言学及应用语言学研究生。
李瑶(1972-),女,湖南双峰人,副教授,硕士研究生导师,现任外国语学院大学英语部主任兼教研室主任,主要从事语料库语言学和英语教学研究。