科技英语阅读教学在小学课堂上的实践与应用

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zwb19831101
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:阅读作为语言学习中的一个重要方面,不仅能扩大学生的词汇量,促进听、说、读、写等能力的发展,还能帮助学生开阔视野,汲取丰富的文化知识。由外语教学与研究出版社联合麦克米伦出版集团出版的Light Up Science课程目前已在全国近百所学校使用。本文以该课程为例,深入研究科技英语阅读在小学课堂上的实践与应用,分析其在提升小学生科技英语阅读能力和培养小学生科学素养方面的作用。
  关键词:科技英语;阅读教学;科学·英语整合

研究背景


  20世纪90年代以来,随着经济全球化进程的加快、信息技术的日新月异和世界一体化格局的逐步形成,对国际化人才的需求空前提高,教育国际化已成为当今世界教育改革和发展的重要趋势。《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》明确指出,“将扩大教育开放,通过‘引进来’和‘走出去’,双管齐下,加强国际交流与合作,提高中国教育国际化水平,提升中国教育的国际地位、影响力和竞争力,培养大批具有国际视野、通晓国际规则、能够参与国际事务和国际竞争的国际化人才。”
  科学技术是第一生产力,科技的水平决定着一个国家的综合实力,也促使人们的生产方式、生活方式和思维方式发生着变革。除了作为推动社会进步的驱动力,科学还蕴含着基于证据、实事求是、追求真理、崇尚真知的思维方式和科学态度。科学素养是当代公民必备的基本素养之一,学习科学有助于学生未来参与科技创新,更加科学、理性地参与社会事务。
  英语是世界通用语言之一,也是全球使用最广泛的语言之一。根据英国文化委员会的统计,当前世界上大约有17.5亿人(约占全球人口的1/4)使用英语,预计到2020年,将有20亿人使用或者学习使用英语,互联网上的英语信息大约为信息总量的80%。“英语已经成为国际交往和科技、文化交流的重要工具。学习和使用英语对吸取人类文明成果、借鉴外国先进科学技术、增进中国和世界的相互理解具有重要的作用。”学好英语能够为学生未来参与知识创新和科技创新奠定基础,消除语言障碍,有助于培养学生的国际理解能力,其重要性不言而喻。
  科技英语阅读以科技信息为内容载体,以英语为语言载体,体现了语言学习的实践性和应用性。在真实的科技语境中接触、体验和理解真实语言,并在此基础上学习和运用语言,有助于提高学生语言学习的兴趣和动机,扩展词汇、句型,接触世界通用的科技话语体系。
  外研社与麦克米伦出版集团在前期广泛调研和深入探讨的基础上,共同启动了学科·英语整合课程Light Up Science的研发及出版工作。这套课程依据我国中小学英语和科学双重课程标准,以先进的“内容与语言整合学习”理念为指导,由国外科学教育专家和国内一线教研员共同参与编写,是一门将科学内容学习和英语语言学习有机整合的英语特色课程。该课程专为我国中小学生开发,既具国际化视野又符合我国的教学现状,让学生在英语语境下学习丰富有趣的科学知识,在提升科学素养及国际视野的同时提高英语水平,加快学生的认知发展。截至目前,北京、上海、广州、深圳、大连等地三万多名师生开展了Light Up Science课程的教学实践,收效显著。我们在深圳市福田区某小学进行过这样的测试,同一年级平行班级在学期开始英语成绩相当的情况下,一个班级开设Light Up Science课程,另一个班级不开设该门课程(总的英语课时量相同且由同一教师进行授课),一个学期结束,开设Light Up Science课程的班级英语成绩比不开设该课程的班级平均分高出3分。Light Up Science课程的目标是培养学生英语阅读能力和科学素养,使他们从小认识科学、同步学习英语,在未来成长为具有科技创新意识,并能用英语交流科学观点的世界公民。

Light Up Science的实践与应用


  在小学阶段,学生词汇量少,实际应用英语的机会也少,这使得开展英语阅读教学具有一定的困难。针对这一问题,Light Up Science课程的编写者进行了新的尝试,针对不同的难点,提供了相应的解决办法。
  1.帮助学生积累知识和词汇量
  Light Up Science学生用书的每一个单元,都有以科学内容为核心的单元主题,学生在进行本单元的学习时,会对这一主题的相关内容有一定的心理准备,在具体的探究活动中也会用到相关的科学词汇和句子,经过一个单元三课时的积累,学生基本能够掌握这一领域的简单词汇和背景知识。在单元复习阶段,Light Up Science活动用书会提供一篇科技阅读短文。短文简单易懂、生动有趣,并配有精美的图片,可以增强学生阅读简单英语短文的信心。短文的最后会提出一个问题,引导学生进一步思考相关的科学问题,学生可查阅资料开展更深层次的阅读。

  比如Light Up Science 1A Unit 1“ Our Senses”,其拓展阅读介绍了狗的嗅觉(见图1),学生通过阅读了解到狗的嗅觉比人的嗅覺更加灵敏。短文最后提出“When do we use dogs to find people?”这样一个问题,激发学生思考。学生可以和同学探讨并用英语交流想法,感兴趣的学生可以通过查找资料进行更深层次的阅读。学生在英文科技阅读体验中不仅提高了英语的交流水平、积累了科技知识,还锻炼了思维能力。
  随着学习内容的深入,短文阅读覆盖的领域也越来越广泛,涉及物质科学、生命科学、地球与宇宙科学、技术与工程等科学课标覆盖的各个领域,这些阅读不但能激发学生的学习兴趣,而且循序渐进地拓展了知识领域,提升了学生的英语阅读能力。
  2.以学生为主体的课堂教学
其他文献
提名:新浪户外频道  提名理由  新浪户外频道虽然是门户网站新浪的子频道,但还算不上是户外的门户;虽然是新生的户外网络平台,但亦不算最新的。这就是新浪户外,一个不想急功近利,惟愿扎实成长的网络服务平台。  国人的生活方式在转变,人们走出家门和喧嚣的城市,来到空气清新的户外。新浪户外就是服务于这种生活方式,服务于户外爱好者需求的网络服务平台。起步迄今不到一年,虽然目前做得还很有限,但是其一直坚持呼吁
for Saaid Shire  The poem can start with him walking backwards into a room.  He takes off his jacket and sits down for the rest of his life;  that’s how we bring Dad back.  I can make the blood run ba
A while back I caught a news report on something called “couch surfing1” and the network of unbelievably trusting souls who make this phenomenon possible. They offer to put up travelers, free of charg
Well, goodness. Thank you. Let me tell you it is a pleasure and an honor to be with all of you today.  And again, let’s take a moment to thank all of those beautiful people sitting behind you all toda
俗話说:少时喜欢聪明人,老来喜爱仁厚人。亚马逊首席执行官杰夫·贝佐斯忠告年轻人:聪明是天赋,而善良不仅是一种品质,更是一种选择,有时候它甚至比聪明更难。当谈到大家最关心的创业问题时,贝佐斯坦言:太容易的路往往不会带你到达任何地方。  These remarks are from Amazon CEO Jeff Bezos commencement speech to Princeton’s Cla
Donald Trump is comfortable with Vladimir Putin—too comfortable, it seems, for American tastes.  On the one hand, objections to his admiration for the Russian leader are understandable. Putin’s author
摘 要:本文从科学资料探究课的内涵联系到双语科学内容与语言有机整合的内涵,再结合本校小学双语课程Light Up Science 1A和2B的教学案例,阐述了双语科学资料探究课的教学流程及实践心得,理清了科学知识与英语语言之间的关系,明确了双语科学资料探究课的学习方法和体验过程,以此探讨提高小学双语科学教学的有效途径。  关键词:双语科学;自主学习;资料探究引言  在2017年颁布的《义务教育小学
“中华思想文化术语”,是浓缩了中华哲学思想、人文精神、价值观念等的以词或短语形式固化的概念和文化核心词。它们是中华民族几千年来对自然与社会进行探索和理性思索的成果,积淀着中华民族最深沉的历史智慧。本文选登“中华文化术语”诠译和英文翻译,使中国人更加理解中国古代哲学思想,也使世界更加了解中华思想文化。  《诗经》创作的三种表现手法。“赋”是铺陈事物直接叙述;“比”是类比;“兴”是先言他物以引出所咏之
W hen we moved to a guest ranch in the High Rockies,1 I was thrilled to live among the wildlife. Every day was a mountain safari: Great horned owls(大雕鸮)swooped across the yard.2 A spotted bobcat(短尾猫)p
有人说:“口译是一门遗憾的艺术。”这样说的理由是,相较笔译,口译工作具有现场性和即时性的特征。译员必须在较短的时间里,甚至是瞬间做出抉择和判断。因为没有足够的时间思考和斟酌,译文难免有不尽如人意之处。这点不难理解,“一名之立,旬月踟蹰”,更何况是要求现场判断和决策的口译。  然而,“穷则变,变则通”,或许正是因为口译场合的各种限制,译员反倒形成了一套“变通”的技术。无论是在正式的外交场合,还是在平