对国防动员几个基本理论问题的认识与思考——与王法安研究员商榷

来源 :国防 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqrrgtf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国防动员理论的基本范畴问题,是关乎国防动员理论体系创新与发展的重要问题。王法安研究员在《动员领域需要深入研究的几个基本范畴》(以下简称《范畴》,《国防》2003年第1~4期连载)一文中,从动员的“原始意义”入手,对动员及其相关概念的基本涵义、相互关系进行了比较分析,抓住了问题的关键和实质,提出了诸多真知灼见,读后令人耳目一新,很受启发。该文发表后,在国防动员系统引起了人们的广泛关注。我们在学习、研究该文的过程中,对某些问题的研究角度和结论性 The basic category of national defense mobilization theory is an important issue concerning the innovation and development of the theoretical system of national defense mobilization. In his article “Several Basic Categories that Need Further Research in the Field of Mobilization” (hereinafter referred to as “Category” and “National Defense” for the first four issues in 2003), the researcher Wang Fafan started with the “original meaning” of mobilization, The basic connotations of the related concepts are compared and analyzed. The key and essence of the problem are grasped. Many insights are put forward. After reading, they are refreshing and inspiring. After the article was published, it attracted widespread attention in the national defense mobilization system. In the process of studying and studying this article, we study the angle and conclusiveness of some problems
其他文献
can与to be ableto在用法及其语法作用方面存在着某些相同之处,也存在着许多差异. 在表示“智力、体力、技能”方面能否达到的能力时,can,could与am(is,are)able to,was(wer
众所周知,al和whole都可作“全部”解释,其意思相仿,可换用。例如:almylife=mywholelife我的整个一生;alhisenergy=hiswholeenergy他的全部精力。但二者在词性、位置、意义和侧重点上则有些区别,本文拟对此略...
翻译的过程包括四个阶段:(1)理解阶段——理解语言结构,事物背景等;(2)表达阶段——用汉语准确表达原文意思:(3)校核阶段——校核有无疏漏和错误;(4)修辞润色阶段——最后要
纵观“80后”创业群体,他们不仅具有拼劲、闯劲,也具有较高的知识修养和开阔的眼界。因而在创业中能想到更多新思路、新模式,创造新奇迹。当然,这是这一创业群体乐观的一面。
看来现在是顺手给他那20块钱的时候了,但愿不至于进一步伤害他那已经动摇的自尊。“咯,拿这个给自己买点儿吃的。” “好吧,谢谢,’,他慢吞吞地回答,没好意思正视我。”有了
1997.6CET6阅读理解试题解析侯松山第一篇21~25题这是一篇说明文,主要讨论食品包装中的欺骗行为。21.[C]事实归纳题。问什么促使公众和国会对欺骗性包装的关注变得沸沸扬扬。文章第一段交待得很清
这次试题的质量与过去各次相比,在针对性、全面性及标准答案上均有所提高。各题都触及到了英语的特征,足以检验考生的真实水平。如果说题目“太难”,那是因为一般大学生的成
3月23日,在各成员国立场严重分歧的情况下,欧盟委员会宣布从4月7日起对中国出口到欧盟的皮鞋征收为期半年、最高近20%的临时性反倾销税。如在此期间中欧不能就鞋类产品出口达
英语里有个有趣的现象:好些较为抽象的概念是由我们日常生活中经常看得见、摸得到的东西来表达的。我们比较熟悉的词“僵局”,在英文中叫“deadlock”,打不开的锁当然是场“
一天吃晚饭时,我们一家人讨论投资问题。妻子说她想买些沃尔玛公司的股票。上三年级的儿子问股份是什么,我们解释说,买了沃尔玛公司股票就意味着我们拥有了这家公司的一部分