《浙江省地方经济发展调查及中英文简介》难题解析

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:windows2xp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 本文通过讲述社科文英文翻译的难点,对整个翻译实践起到了重要的作用,重点讲述了词和句翻译时的一些陷阱,并结合了相关例子进行分析研究,进而提出了几点对策。
  关键词: 经济 英文 翻译
  
  对于英语专业大二的学生来说翻译这样一些专业的说明文,无疑是巨大的挑战。在翻译过程中,我们小组总结了碰到的一些难题,大致有以下几点。
  一、词汇量有限,特别是专有名词
  这种情况可以划分为两类。第一,理解不当,导致低级错误。比如在翻译《城乡发展》这一章节时,涉及“统筹城乡发展”、“江南水乡”等词汇时,就无从下手。通过查阅词典,了解到“统筹”的意思是“统一地、全面地筹划,安排”,用英文表达为“plan and prepare overall,arrange”,看似合理,但考虑到后面的宾语“development”,就得再细致研究。翻译这些短语时,有时候往往不能将各部分独立翻译,再组合起来,而要真正理解短语的意思。正确的理解应该为“通过一系列手段,缩小城乡差距,促进城乡共同发展”,即为“城乡平衡发展”,正确的英文表达即为“balance urban and rural development”,类似的,“江南”也不能根据字面意思,简单翻译成“江的南面”,如果有点地理概念,就知道这里的“江”是特指“长江”,英文表达为“the south of Yangtze River”。(扬子江原本只是指长江较下游的部分,但由于这是西方传教士最先听到的名字,扬子江“the Yangtze River”在外语中也就代表了整个长江。)
  第二,涉及专有名词较长,修饰语很长。例如,“全国小城镇综合改革试点镇”,这个名词前面有五个修饰成分。根据现有的知识,有两种翻译方式。第一种,名词置于最后。第二种,名词置于中间,修饰语站两边,即“National Comprehensive Reform Pilot Town”,“National Comprehensive Town of Reform Pilot”。一对比,后者更为通顺,因为修饰得较紧密,而且很有对称感。事实上,从意义上讲,第一种更好。不难发现,“综合”其实是在修饰“改革”(在各方各面都实施相应的措施),“试点”修饰“镇”。第三,关于意译的把握问题。在翻译中,我们有时会遇到古诗句的翻译。中国的诗结合了词语意境,语法结构,语体风格,表达出的是一种凝练美,意境美。当翻译成英文时,我们通常会将这古诗先白话了,再据此翻译成英文。这样所翻译的英文比较直白,我们往往表达不清诗句原来那种凝练的美感和意境。在选择英文单词时会碰到同种意思的不同单词,而选择最恰当的单词需要推敲琢磨。有时会翻译得生硬刻板、词不达意,有的时候也存在着由于不同语言音、词、结构、语法等方面的差异造成的一些音律、字形结构、修辞、风格等方面的相对不可译现象,这时就更加难以进行翻译了。
  该类问题,要做“精”是很有难度的,必须建立在理解的基础上,尤其是碰到一些古诗句,更是要有耐心,理解其精髓所在。
  二、句式单一,文章晦涩难懂
  说明文不像议论文那样条理清晰,一般情况下它只在开头有个topic,而这个topic在概念上也模棱两可,只概括了整篇文章的要义。如果句式过于简单化一,文章晦涩难懂,读者一定没有耐心往下读。所以在翻译的前期工作中,我们小组做了很多努力,熟悉各式各样的句型,尽量做到句型丰富。例如在翻译《浙江民族分布》一章时,中文表达几乎全是主谓宾结构。“冠上饰有一块圆银牌,牌上悬着三块小银牌。垂在额前,畲族称它为龙髻,表示是‘三公主’戴的凤冠。冠上还插上一根银簪,再佩戴上银项圈、银链、银手镯和耳环,显得格外艳丽夺目。”(《畲族的传统服饰》)其译文:The crown is decorated with a round silver,and the silver hangs three small silvers.When they hang at forehead,called Dragon bun by She people,it represents that it is for “the Third Princess”.Still,there are several hairpins sticking with the crown.With the crown,if one wears silver collar,silver bracelet,silver bangle and earrings,one appears to be gorgeous and dazzling extraordinarily.这样显得更地道些。看来要做到“通”也不是a piece of cake,在翻译的过程中尽量转换句式。这样几十篇英译中也可以称得上是一项浩大的“工程”。
  三、对其他学科或领域的知识缺乏了解
  译者对其他学科或领域的知识缺乏一定的了解,比如说地理、人文方面的,导致一头雾水。一个明显的例子是在翻译“畲族有自己的语言,属汉藏语系苗瑶语族。”时,查阅相关资料之后我们了解到语言其实也是一个大家族,根据语言间的亲属关系分为若干个语系,语系之下又可分为若干个语族,再分就是语枝和语种。
  四、查找信息和筛选信息存在一定难度
  我们已获得的信息主要来源于维基百科、谷歌、百度、中国文化网及浙江门户网站和一些相关书籍。尽管大部分的研究主题可以在这些网站上找到论文、期刊、新闻报道等相关内容,但信息量大,如何从大量的信息中提炼出短短的几百字,而且这几百字又要简明扼要地说明问题,也是本次科研的一大难点。除此之外,原有文献资料中的信息不够新,获得最新最准确的信息比较困难。我们在翻译过程中找到一些有用的资料数据,可是有些资料的数据并不是最新的,不能进行更为准确的翻译。比如,在《腾飞的浙江》(刘长寿编著,杭州出版社2005年9月出版)一书中,有很多我们可以借鉴的资料,可是数据陈旧,如“据统计,截至2001年,杭州市有女装生产企业1000多家,约占全国女装企业总数的5%,品牌数占全国的一半左右,年产值近40亿元。”这显然不是最新数据。对于这样的情况,我们有选择性地采纳一些资料,对于过旧信息则不采纳。经过小组讨论,我们根据信息来源、时间,最主要从信息的权威性考虑,来筛选信息。对于一些比较陌生的主题或信息比较少的主题,则从侧面入手,如浦江水晶工艺品,完全找不到有关材料、工艺的信息,便从一些生产该工艺品的作坊或厂家的宣传信息和提供的图片、影像资料中归纳总结出一些信息。
  付出必有收获。虽然整个科研开展的时间不长,但我们学到了很多,作为英语专业的学生,更是如获至宝。在完成了相关翻译后,我们又总结了每一章的词汇,最大的收获便是扩大了词汇量,同时也学到了不少科普知识。这次科研的圆满完成也称得上是英语学习中一段难忘的经历。
其他文献
摘 要: 低年级学生活泼好动,思维以直观形象思维为主,具体形象思维处于发展阶段。在教学中适当让学生进行动手操作,不仅能有效解决数学知识的抽象性与学生思维形象性的矛盾,而且能有效激发学生内在学习动机,提高学生的动手操作能力。  关键词: 动手操作 数学学习 无关属性 自主探究 语言表达    《数学课程标准》明确指出:“有效的数学学习活动不能单纯依靠模仿和记忆,动手实践
金秋时节,农家欢乐。一年一度的茶叶生产将随秋天的流逝而告结束,喜获丰收的茶友们,不要忘了安排好冬季田间茶事乃是获取来年茶叶更好收成和今后长远效益的重要环节。现就为
摘 要: 本文结合高中英语教学现状,分析高中生在跨文化交际中常犯的语用错误的原因,探讨了提高跨文化意识和能力的有效途径。  关键词: 跨文化交际 语用错误 解决策略    一、学生在跨文化交际中常犯的语用错误  高中阶段英语能力培养的目标之一就是培养学生跨文化交际的能力。《高中英语课程标准》指出:“要扩大学生接触异国文化的范围,帮助学生拓展视野,提高他们对中外文化异同的敏感性和鉴
摘 要: 单词记不住是普遍困扰英语学习者的一个问题,从而导致了英语成绩的下降,失去了学习英语的兴趣和信心。作者根据多年教学实践和经验总结,摸索出一些巧记单词的方法,从而大大增强了学生学习英语的信心。  关键词: 英语教学 单词记忆法 学习兴趣    英语教学中,单词记忆是教学中一个重要的环节。单词的掌握程度直接影响学生对句子、课文的理解程度,从而也会影响到学生对英语学习的兴趣。不
摘 要: “A is N times more/-er than B.”这一结构存在着不同的理解,有不同的汉语翻译。作者通过举例说明只有一种理解是正确的,而由于英汉两种语言的差异,这一英语结构可以有意思相同,而表达方式不同的汉语翻译。  关键词: “A is N times more/-er than B.”结构 英语倍数表达 理解和翻译    “A is N times mor
狂犬病是一种古老的能引起人和动物严重的中枢神经系统病变的传染性疾病,症状一旦出现则造成致命的脑脊髓炎,无法治疗,接种疫苗是防治本病的唯—措施。为促进对狂犬病的检测
岩石爆破工程科学化的目标是在科学根据的基础上定量的控制与预测爆破的效果,其基本内容是对破坏范围,破碎程度,破岩运动及地震效应进行控制与预测。建立数学模型的目的便于
用掖107繁殖制种的几个技术问题陕西省千阳县种子公司(721100)杨玉文掖107自交系自80年代问世以来,以其株型理想、配合力高、高抗大小斑病等优点备受青睐。以它为亲本组配了许多适应性广、抗病
猪伪狂犬病毒(Pseudorabies virus,PRV)和猪细小病毒(Porcine Parvovirus, PPV)是引起猪繁殖障碍性疾病的常见病原,可引起母猪流产、不孕、产死胎、畸形胎、木乃伊胎及弱胎等。纳米P
摘 要: 随着外语教学理论研究的深入发展,国内外语言教学界都开始认识到,只注重语言知识的外语教学已不适应时代的需要,大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养。在英语教学中,应当采取有效的文化教学策略,把语言和文化知识的传授相结合,提高学生的语言应用和跨文化交际能力。  关键词: 文化 大学英语教学 文化教学策略    一、前言  文