文化预设视角下记者招待会口译中的文化信息

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weihome
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
记者招待会是外国人了解中国政策的重要平台,译员在其中起到重要作用。记者招待会中的信息包含很多文化信息,文化信息是造成口译的难点之一。本文从文化预设视角出发,结合实例,提出文化预设在口译中的指导作用,使译者采取有效的翻译策略,解决口译中的困难,以准确传递文化信息。 The press conference is an important platform for foreigners to understand China’s policy and translators play an important role in this. The information in a press conference contains a lot of cultural information and cultural information is one of the difficulties in interpreting. Based on the cultural presupposition and the examples, this article proposes the guiding role of cultural presuppositions in interpreting, which enables the translator to adopt effective translation strategies and solve the difficulties in interpreting so as to accurately transmit cultural information.
其他文献
对于理想采集条件下得到的虹膜图像,现有的虹膜定位算法具有很好的定位效果.但在实际应用中,虹膜图像的采集容易受到诸如光照不均、睫毛、头发和眼镜等因素的干扰,从而引起定
为进行非开挖条件下地下管线的铺设,研制了“穿地龙”机器人,该机器人采用气动冲击方式工作。对机器人的运动轨迹进行了分析,推导出运动轨迹的表达公式,并建立了机器人直线运
This thesis is an attempt to analyze the novel Sons and Lovers from the feminist perspective to expose women’s suppressed and subordinate situation as“the oth
The study of language and gender is a big issue that the linguists always pay attention to.Especially,more attention should be given to the gender difference an
As an inheritance and a result of development of the English Teaching Syllabus for English Majors, the New National Standards for English Majors Teaching Qualit
Arguably, novice writers were warned of using “I”,“we”, or equivalents in an academic essay of hard sciences to“pretend to a scientific scholarly style”(S
语音的变化是一个漫长的历史过程,属于阿尔泰语系的蒙古语与哈萨克语尤其如此,研究其语音演变要从早期阿尔泰语时期开始研究。本文首先探讨现代哈萨克语中的部分词语在古代文
影视文学的传播不仅影响观影人的行为举止和交际用语,还会带来不同文化背景下文化差异产生的碰撞。传媒商业化语境下的影视文学,既拓展了少数民族学生的知识面,开阔了其视野,
模糊性是反映现实世界中语言发展变化的一种普遍现象。语言的模糊性一定会引起翻译的模糊性。因此,翻译的模糊性主要体现在翻译过程中。由于人的认知的不同,模糊语言的翻译具
现如今随着现代社会对于应聘者要求的越来越严格,很多学生和学校意识到英语的能力对于是否能够进入理想的岗位、在岗位上得到胜任尤为关键。在独立学院当中,很多时候由于学生