基于语料库和OBE理念的工科学术英语高频词汇教学研究

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shuimeihua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究基于OBE和社会文化理论相关理念,探究工科学术英语词汇教学新模式。该模式为英语学习者提供同伴支架、工具型支架、情感支架和监控支架,构建互动英语生态给养环境。同时,该模式依托在线写作平台和语料库数据支持,并结合翻转课堂和多元形成性评价方式确保教学过程的有效性和词汇习得的发生。研究表明,该教学模式能够有效促进非英语专业学生的学术英语词汇量,提高其学术英语应用技能。
其他文献
为了响应教育部的号召,大学各专业的教师在以“课程思政”为目标的教学改革过程中进行积极探索。提问是老师和学生最熟悉的教学方式。教师掌握提问的内容、技巧、目的和方式
隐喻是一种文学修辞手法,也是一种普遍存在的思维方式和认知现象,是长久以来学者不断讨论的话题,但与之相关的隐喻翻译研究相对而言并未受到学者的青睐。本文对近20年来收录
英语是世界范围内使用人数最多,应用得最普遍的一门语言。想要更好地学习国外先进科学技术,就要大力开展科技英语的翻译工作,加强对国外科技英语的资料掌握,进而第一时间学习
思维品质是英语学科的核心素养之一;思维品质的培养是高中英语阅读教学的重要任务。多模态教学通过语言、动作、视频、图像、图表及文字等多种模态的相互协同和补充,充分刺激
随着全球化的发展,各国间的交往日趋频繁,社会对于双语人才的需求也大大增加。笔者结合多年中学英语教学经验,发现提升学生的翻译能力越来越重要。本文将探究在中学英语教学
对于大学生来说,学术英语写作很重要,因为他们的学术成就往往需要通过他们用英语撰写的论文来展示。该研究通过背景调查、半结构化访谈、文件分析等手段探讨影响学生学术英语
黑龙江省非物质文化遗产资源丰富,其传承与保护工作已取得一定成就,但是其外宣翻译却存在不足之处。本文从目的论视角出发,以黑龙江省非物质文化遗产外宣翻译为研究对象,针对
变译论是近20年来快速发展起来的一种不同于传统翻译理论的新理论,是当代翻译研究的新角度。本文概述变译论的内涵和发展过程,结合政治文本翻译实例,从词语、句子和篇章三个
翻译是一种文化交流活动,历史悠久。翻译研究者往往关注翻译技巧和翻译理论的研究,而忽略了对翻译史的研究。本文对中西方翻译史发展历程进行分析,并以此阐述翻译史研究的重
全球化背景下,中医药文化也在不断地对外输出,实现其跨文化传播。中医药典籍是中医药文化实现传承和发扬的基石,是中医药长期实践的文字记录。英语是世界上使用最为广泛的语