【摘 要】
:
在美国新泽西州曼罗园他的实验室里,我的父亲爱迪生踱来踱去,一缕乱发覆盖着前额,锐利的眼睛,皱了的衣服尽是污痕和被化学品烧破的洞,全不像一位改革家,他也不充什么派头。有
论文部分内容阅读
在美国新泽西州曼罗园他的实验室里,我的父亲爱迪生踱来踱去,一缕乱发覆盖着前额,锐利的眼睛,皱了的衣服尽是污痕和被化学品烧破的洞,全不像一位改革家,他也不充什么派头。有次一位要人来访,问他是否曾获得许多奖章奖状,他答:“晤,有的,家里有两瓶酒,是妈妈奖赏的。”“妈妈”是指他的太太,我的母亲。
In his lab in Manro Park, New Jersey, my father, Edison, was walking up and down, with a wisp of hair covering his forehead and sharp eyes, his wrinkled clothes full of smudges and holes burnt by chemicals, No one like a reformer, he does not charge what style. There was a visiting person who asked him if he had won many medals and he said, “Yes, there are two bottles of wine at home that are rewarded by my mother.” “Mom” means his wife, my mother .
其他文献
看完《达·芬奇密码》,有些意犹未尽,私下里还有点嫉妒那个叫丹·布朗的美国人,竟敢通过一连串密码的破译,把个困扰西方世界2000多年的悬
After reading “Da Vinci Code,”
我估计所有到中国来生活和工作的老外肯定都有学汉语的念头,因为我们都会梦想有那么一天能够用很流利的汉语与13亿中国人进行自如的交流,并像重新见到了失散多年的兄弟姐妹一
在这个长假里,偶不辞辛劳地看完了一本不合时宜的书。书名就很不喜庆,叫做《僵尸的奇异生活》。但这无疑是一本很好看的书。书名有很大的误导,以为是一本鬼怪小说。其实不然,
从期待欢喜到嫉妒憎恨,弟弟的出生是姐姐心中的痛,因天生的残疾使弟弟获得了父母更多的爱,但是弟弟的自强、宽容、淳朴和诚实渐渐感化、触动了姐姐的心灵,教会她热爱生命,享
●斯坦贝克的《愤怒的葡萄》高贵拍卖2007年年初,约翰·斯坦贝克的名著《愤怒的葡萄》的初稿卖出了近五万美元的高价,创造了诺贝尔文学作品拍卖的最高价。这份手稿原属于斯坦
露西读大学时一直住在奶奶家。露西是个漂亮女孩,她肌肤娇嫩白皙,一头卷曲的金发在阳光下闪着瀑布般的光泽。露西有很多朋友,每个周末他们就聚在一起开PARTY,许多有心追求露
在这个故事里,牛顿不再被苹果砸或者拿手表当鸡蛋煮,他变成了巫师和狂热的炼金术士,在天上五星连珠之际.躲在地下迷宫里,用同伴从五个新杀死的女孩身体上摘取的器官,举行神秘
从小处着眼,以小见大,通过小人物,小事情追逐大道理是俄罗斯文学的一贯风格。皮利尼亚克通过他的外省生活,小城描写向人们展示了白银时代和世纪革命转型期的俄罗斯知识分子的
干锅菜的得名,是相对于火锅而言的,主要是指其成菜干香,汤汁少,并且一般都是用锅仔盛装上桌。关于干锅菜的起源地,行业上向来都有几种说法——分别说是出自贵州、四川、湖南
阿尔伯特·温特作为大洋洲文学的标志性人物,越来越受到世界的瞩目。温特创作出了多彩的小说和诗歌,他丰富的创作手法既扎根于西萨摩亚珍贵的文化,充分汲取了本民族的神话、