论文部分内容阅读
理解和表达是翻译过程中两个重要的步骤,没有准确的理解就难以把原文表达出来,这样就谈不上翻译了.翻译出来的东西如果原味失真,也不能算是优秀的翻译.本文从研究语言的音韵、形式、内容、文体、思想感情和修辞风格上着手,探讨汉语和英语的语言"味"如何在翻译中表达出来,使翻译和原作产生相同的效果以保持原汁原味.