美在远方(上)

来源 :当代护士 | 被引量 : 0次 | 上传用户:peper127
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
你曾注意过旋转木马上嬉戏的小孩吗? 你曾聆听过细雨落到地上溅起的声音吗? 你曾追逐过飞来飞去的蝴蝶吗? 你曾凝视着落日渐黄昏吗? 有些文字读后注定会让你感动,有些细节注定会引起你共鸣,就像来自心灵的轻轻弹唱。那么熟悉,那么轻轻的触动就会引起你心底深处某些感觉的泛滥。而这,我把它理解成一种感情,一种真实的感情。 读到这首名叫《放慢生活的舞步》诗歌并开始为上面的文字忧伤 Have you ever noticed the children playing on the merry-go-round, have you ever heard the splashes of rain on the ground, have you chased the flying butterflies, have you ever gazed into the dusk? Some words read After destined to make you touched, some details are destined to cause you to resonate, just like a gentle play from the heart. So familiar, so gently touch will cause some of your feelings deep flood. And this, I understand it as a feeling, a real feeling. Read this poem entitled “Slow down the Steps” and begin to grieve the above text
其他文献
很久以来,我一直在思索“精致”这个词.“精”即精细,“致”即极至,然而极至的精细一般使用来譬喻一件工艺品的美伦美奂,而我却觉得用来譬喻女人更加贴切.rn做一个精致的女人
作为当下大众文化、亚文化的一种典型形态的“青春文学”,其崛起是新世纪以来中国文坛上无法忽视的文学现象。青春文学是一个动态的发展概念,是一个不断衍生和阐释的过程。
中国文化属于高语境文化。本文试图从美国文化人类学家Edward·T·Hall提出的语境理论出发,对中国文化高语境中的低语境因素进行研究,进而指导跨文化交际。
工作得久了,性格便在不知不觉中变得烦闷急躁。因为一直找不到发泄的方式,所以整个人越加颓废起来。我时常呆呆地从护士办公窒的窗户向外望,看着湛蓝的天空油然而生一种孤独
在医院,我们是典雅、和善、沉稳、平静的护士,是病人眼中的精神支柱,对于一些不配合治疗的患者,对于有时候在我们面前还撒撒娇的老年患者,我们都会像哄小孩一样哄着他们,尽
道歉是日常生活中最常用的言语行为之一。不同文化背景下的国家之间,使用的道歉表达也有所不同。道歉这种语言行为有避免摩擦,修复人际关系的功能,因此,随着中日之间跨文化交流日
期刊
短篇小说《大师》蕴含着一种冲淡平和、淡雅飘然的中国传统艺术精神,所谓方寸之内,气象万千。两个“大师”的人物形象在有限的字数中得到了完整的展现,人物性格特征明显,虽故事简
广告翻译是一种跨文化交际活动,它既包括语言翻译也包括文化翻译。因此在广告翻译过程中,要注意选择适当的言语表述才能达到广告的最终目的。语用顺应论为广告翻译研究提供了一
我不想离婚.rn我不想离婚,并不是说我找了个尽善尽美的丈夫.说实话,丈夫与我“门不当,户不对”,我是个大学毕业生,又是本省护理界为数不多的业余女作家之一.而他只有初中文凭