不同氮肥对铅锌矿尾矿污染土壤中重金属的溶出及水稻苗吸收的影响

来源 :土壤肥料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ersand
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
研究比较了5种氮肥对铅锌矿尾矿污染区土壤中Pb、Zn、Cd和Cu溶出的影响,讨论了它们对重金属溶出的机制,结合盆栽试验中水稻幼苗吸收重金属的相关性分析表明:5种氮肥对土壤中重金属的溶出有不同影响,且与氮肥的浓度有关。其中NH4HCO3,(NH4)2HPO4对Zn和Cu的溶出,NH4Cl和(NH4)2HPO4对Cd的溶出均有较大的促进作用,而10-2mol/L的(NH4)2HPO4,NH4HCO3,NH4Cl,(NH4)2SO4对Pb的溶出有抑制作用。不同铵盐对植物吸收重金属有不同的影响,且与土壤重金属的溶出并不一定呈正相关 The effects of five nitrogen fertilizers on the dissolution of Pb, Zn, Cd and Cu in soils polluted by lead-zinc mine tailings were studied and compared. The mechanism of their dissolution on heavy metals was discussed. The correlation analysis of heavy metal absorption by rice seedlings in pot experiment showed that: The five nitrogen fertilizers have different effects on the dissolution of heavy metals in soil, and are related to the concentration of nitrogen fertilizer. Among them, NH4HCO3 and (NH4) 2HPO4 have a great effect on the dissolution of Zn and Cu, and NH4Cl and (NH4) 2HPO4 have a great effect on the dissolution of Cd, while 10-2mol / L of (NH4) 2HPO4, NH4HCO3, NH4Cl, ) 2SO4 inhibit the dissolution of Pb. Different ammonium salts have different effects on plant uptake of heavy metals, and are not necessarily positively correlated with the dissolution of heavy metals in soils
其他文献
为了总结和交流语文教学改革的经验和成果,实现语文教学方法的最优化,华中师范大学《语文教学与研究》杂志社央定举办“全国中学语文教案与教学设计大赛”。大赛细则一、参
目的:建立并验证检测注射用特立帕肽生物活性的细胞增殖法。方法:采用MC3T3-E1细胞增殖法检测不同浓度注射用特立帕肽的生物活性,通过检测特异性拮抗剂TIP-39对特立帕肽促MC3
提起西欧戏剧,人们常为古希腊戏剧恢宏气势所折服,也对文艺复兴时期戏剧的辉煌怀着崇敬心情,更为西方近现代戏剧的战斗精神所鼓舞,但对中世纪戏剧却知之甚少。原因在于,一方
Gateway 2000公司正在为低成本PC增加新的动力。该公司将向市场推出包含有一个监视器和打印机的低价格PC系统,与下具备必要功能的1000美元以下的PC产品展开较量。 Gateway 2
改编名著、名剧从来就不是新话题。从《钦差大臣》、《伐子都》、《生死场》、《正红旗下》到《赵氏孤儿》,还有很多很多。作者怎么改?评者如何界定?观者是否认同?我们希望能
对《中国标准土壤色卡》研制工作中建立我国土壤色卡颜色系统的依据进行了论述。对现有的国外同类土壤色卡进行了分析比较并得出了结论。给出了研究工作中全部色调的色差结果
人们称田汉为戏曲改革的先驱,他是当之无愧的。田汉是戏曲改革最早的倡导者之一,而且他以自己的创作实现着、证实着自己的主张。新中国建立后,党和政府把戏曲改革放到重要的位置
形声字是汉字构字形式之一,(六书之一)它是前人归纳出来的一种造字方法。形声字在汉字里为数比较多,构字方法也重要,很值得研究。许慎《说文解字》一书共收了九千三百五十三
古汉语虚词“亡”,字或作“妄”,又作“忘”,有时出现在选择复句的分句间,看上去似乎是个表示选择的连词,例如:1)“道固然乎?妄其欺不谷邪?”(《国语·越语》)2)“意者臣愚而不阖于王心邪
纵观罗伯特·亨里克斯对寒山全部诗歌的译注,可见译注者几乎全然无视准确地理解这些诗歌的无庸质疑的门径,即用于写作的语言中频繁出现的口语及俗语言成分。这种对于中古汉语