《美国的悲剧》中的身份焦虑研究

来源 :海外英语(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaomohans
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
德莱赛的力作《美国的悲剧》刻画了青年克莱德被金钱和错误价值观误导的人生悲剧,在消费文化盛行的社会,该作依然有很强的警示意义.结合阿拉·德波顿的身份焦虑话题重读经典,指出将主人公推向灭亡因素包括身份焦虑和消费欲望,是一种全新的阅读体验.
其他文献
童话作为童年时期的必备读物,旨在对儿童进行品德教育,让他们知晓是非善恶.而在中国家喻户晓的《格林童话》,其德文原版中其实充满了“少儿不宜”的暴力血腥的情节.研究将通过自建语料库在词汇、文本层面进行分析,探讨了采用何种翻译技巧能让儿童更好地吸取童话所传达的教训,而不是模仿暴力行径.结论发现更新主流译本的用词,使用童话风格的词汇,减少翻译腔,翻译出暴力情节,能让儿童更好地理解童话的逻辑并吸取教训.
英国女王作为英联邦国家的名义元首,是国家的象征和主权的体现,所以圣诞演讲是英国女王少有的可以表达个人态度和个人观点的机会,演讲词中包括国内和国外事件,在国外也有较大影响力.语义五分法是对Leech的语义七分说和刘宓庆的语义六分说总结整理出来的,包括概念意义、语境意义、内涵意义、形式意义和文化意义.文章旨在分析2019年英国女王圣诞演讲词汉译时涉及的内涵意义和形式意义,并通过详细阐释语义选择对翻译的影响,增强译者在翻译中对语义选择的重视.
电影字幕翻译扫清了语言障碍,在电影走向国际化方面起着重要作用.纽马克认为翻译时应该考虑到翻译目的、读者特点和文本类型,不同表达类型的文本需要采取不同的翻译策略和方法,即选择语义翻译或交际翻译.该文以《毒液:致命守护者》的部分字幕翻译为例,着重分析了纽马克的语义翻译和交际翻译理论对电影字幕翻译的指导作用,认为在字幕翻译中,语义翻译与交际翻译侧重点不同,但不是绝对对立的,二者互为补充,在具体翻译实践中应灵活运用.
洪堡特的翻译观对翻译的标准判断有着很重要的影响.其语言世界观与其辩证翻译观之间存在着密切联系.而中国诗歌翻译不仅仅能够促进中国文化的传播,还能够塑造中国形象.该文主要从洪堡特的语言观、翻译观出发,分析中国诗歌翻译的可译性与不可译性,从而给出翻译策略.
该文运用西方女性主义翻译理论,通过以吴劳、海观、余光中等男性译者的译本为参照,对张爱玲《老人与海》译本中的女性主义进行探讨.张通过采用温和的女性主义翻译策略,试图在译文中彰显女性主义思想,凸显女性主义意识.
《人鼠之间》是美国著名现实主义作家约翰·斯坦贝克的著作之一,是众多学者研究的对象.国内研究人士多聚焦作品的主题、象征主义等,从个体需要角度进行的分析有所缺失.文章基于马斯洛需要层次理论并结合当时的社会生活背景,研究该作品中主要人物的需要及产生原因.研究结果表明,某一时期个体所处的社会大环境在一定程度上对个体的需要缺失情况起着决定性的促成作用.
儿童文学,不同于成人文学,具有独特的语体特征,因此,在对儿童文学进行翻译时,译者应考虑到小读者的文化程度、知识水平和阅读能力,站在儿童的立场上,用儿童的观点去透析原文,以其喜闻乐见的、浅显易懂的语言文字再现原文思想内容和艺术风格.文章将结合德国功能学派汉斯·纽马克的目的论和彼得·纽马克的交际翻译理论,节选国外经典著作《哈利·波特与魔法石》汉译本片段,从语言风格、句式结构以及韵律节奏三个方面对儿童文学《哈利·波特与魔法石》译本进行浅析.
TheBluestEye, written by the Toni Morrison, revolves around a black girl called Pecola Breedlove who is driven insane by her strong desire to have blue eyes as the whites do. Aimingto analyze the Pecola\'s tragedy by examining the influence of white dom
在不断加快发展的国际化社会中,国际旅游活动也愈加频繁,那么,对于国外游客而言,旅游景点名称的翻译就显得尤为重要.旅游景点名称作为一个景点形象的重要组成部分,是游客了解景点的首要内容,也是游客决定是否进入该景点的基础,通过查阅大量文献及实际经历,了解我国旅游景点名称英译的现状及不足,并在目的论的指导下探究更加适合现阶段旅游景点名称英译的策略,包括音译、意译、全名译音+通名译意、音译+补充翻译等方面,从而吸引更多国外游客,推动旅游文化的传播和旅游业的进一步发展.
按照新一轮基础教育课程改革实验的要求,北京市所有小学在新世纪初分批次陆续开设了英语课。几乎从一开始,农村小学能否完成国家规定的英语学科教学任务就成了学术界一个争论不休的问题。直到现在,这种争论和担心仍未平息,而远郊区县要求为农村小学增加英语学科课时的呼声却越来越高。  今年6月,北京市小学英语校本课程建设交流研讨现场会在北京实验二小永定分校召开,与会者们在这所地道的农村小学看到了这样的情景——嘹亮