浅淡英美语言的差异

来源 :齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wkan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不列颠人民 (the British people)和美国人民 (the American people)所用的语言,一般统称为英语 (English)。但是,由于两国人民的语言在许多方面存在着差异,所以又分别把它们叫做英国英语 (British English)和美国英语 ( American English)。   在英国英语中已经死亡而在 The languages ​​used by the British people and the American people are generally referred to as English. However, since the languages ​​of the two peoples differ in many ways, they are also called British English and American English, respectively. Died in British English
其他文献
纵观英、美、日、法等国,对干部人事考核工作均十分重视,并在实践中形成了一些好的经验和做法,值得我们借鉴。明确岗位职责,进行有针对性的考核。只有明确岗位,才能明确职责;
小学空间与图形的课程核心目标在于,促进学生积累丰富的几何活动经验,培养学生的空间观念、形象思维和初步的推理意识。然而,在实际教学中老师往往重视学生掌握有关空间与图
新教师搞教育科研,课题研究是主要的活动,但由于经验不足,时间和精力限制,在课题研究中会遇到各种各样的问题。为使新教师少走弯路,笔者认为新教师做课题研究时要注意“四要
第18届世界翻译大会开幕前夕,中国外文局常务副局长、中国译协常务副会长郭晓勇做客中国网,详细介绍了大会的亮点和中国译协作为主办方为大会的顺利召开所发挥的重要作用,阐述了他对于大会主题“翻译与多元文化”的独到见解,并生动阐释了“非通用语种”对文化多元的作用、媒体与翻译的关系以及翻译出版物在促进多元文化发展方面的影响等问题。访谈形成1万多字,我们在这里摘编部分内容,以飨读者。    翻译界的奥林匹克 
1987年12月22日至1988年1月4日,在北纬22度21分,东经102度31分,即云南玉溪市区附近连续发生了171次小震,其中 M≥2.0级地震22次,最大震级为3.6级。由于震中位于人口密集的市
外语界对语言文化的研究自 80年代进入了一个高潮 ,90年代进一步升温 ,其原因在于人们已经对“外语教学应联系文化”这一命题给予了普遍的关注和认同。那么文化为什么会受到
本文介绍江肇高速公路西江大桥主桥总体设计、桥型方案研究及最终实施方案——矮塔斜拉桥的结构设计、主要技术特点和创新点等内容。该桥采用4塔5跨矮塔斜拉桥体系,设计中对
豫政办〔2014〕89号各省辖市、省直管县(市)人民政府,省人民政府各部门:《河南省人民政府外事侨务办公室(河南省人民政府港澳事务办公室)主要职责内设机构和人员编制规定》已
有一种说法颇有市场,这种说法认为:学习应该是快乐的。“头悬梁,锥刺骨”不值得宣传,因为那会吓走我们的学生,要让学生感觉到学习是快乐的,变“要我学”为“我 There is a s
在微型反应器中,以氧化铝-分子筛为担体的Ni-Mo催化剂对环己烷中的菲的加氢裂解动力学进行了研究。考察了温度、压力和气液比对反应的影响。利用非线性Marquart方法对实验数