论文部分内容阅读
作为中国古典文学四大名著之一,《西游记》一直很受西方世界的关注,所以出现了很多英译本.通过对詹奈尔和余国藩对《西游记》的翻译比较,阐释了纽马克提出的语义翻译和交际翻译,并比较了两种策略在文化传递方面所起的不同作用.但是二者相辅相成,缺一不可,要想达到最佳的翻译效果,还需将两个翻译策略有机地结合起来.