论文部分内容阅读
在进行英美文学翻译时,需要进行的工作远不止于表达句子的字面意思.实际上,由于文化的差异使得翻译的时候有很多不对等现象的发生.为了提高中国读者的阅读体验,跨域文化障碍在原作者与中国读者建搭建一座沟通的桥梁,译者必须要掌握一定的翻译技巧,把握翻译的原则.本文分析了文化的差异性以及翻译中的一些不对等现象,并且简要说明了翻译的基本策略.