浙江衢州开化纸获“中国年度传统工艺振兴项目”大奖

来源 :中国包装 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xxiihhaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前,中国文化产业学院奖榜单公布,浙江衢州开化纸获“2017中国年度传统工艺振兴项目”大奖。
其他文献
近日,哈尔滨市城管局组织9城区城管部门召开全市城区生活垃圾分类启动推进会议,研究提出哈尔滨市生活垃圾分类工作指导性意见,安排部署有关工作。
介绍了远程故障诊断技术的现状及其优缺点,在此基础上提出了改进方案.基于该方案,采用AT91RM9200开发板和嵌入式开发环境uClinux实现了远程故障诊断系统数据采集仪的软件,使
近年来,旅游扶贫由于其优于其它扶贫模式的特点受到越来越多的关注。本文梳理了国外乡村旅游的发展状況,列举了法国普罗旺斯、泰国拜县的乡村旅游发展状况和国内贵州省、广东
原文《丝绸之路经济带和欧亚经济联盟对接》发表在由俄罗斯科学院远东研究所主办的学术和社会政治杂志----《远东问题》2015年第二期上。作者萨佐诺夫·谢尔盖·列昂尼多维奇
本文在关联翻译理论视角下研究张爱玲作品英译本《沉香屑:第一炉香》以及《倾城之恋》的翻译现象,旨在探讨如何把握好原文的交际线索以便达到小说翻译意图的合理再现。关联翻
科普文体是科技文体的一种,其目的是普及自然科学和社会科学知识。随着全球经济一体化的不断发展,政府不断加大对科普著作发展的关注度。同时,越来越多的优秀科普著作被引进
本文使用衍射光学元件为提高激光束的焦深。利用Y-G算法,在书籍入射和出射光波函数的条件下,计算出衍射光学元件的位相分布。计算结果表明焦深比未用射光学元件的提高一半以上。
本论文是一篇关于《舌尖上的中国2》的模拟汉英口译实践报告。作者选择该记录片基于两方面的原因:一方面舌尖系列在海外获得了热烈的反响,激起了外国人对中国的兴趣;另一方面
人类的五种感觉,尤以视觉为甚,是我们对外部世界概念化和获取知识的来源。由此,视觉动词在汉语和英语语言体系中都占据了重要位置。然而,目前对视觉动词的翻译研究大多关注对
介绍狭缝摄影和以PC/104作平台的狭缝摄影控制系统的工作原理,给出了控制系统硬件组成及软件设计方法.