诗十首

来源 :外国文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:caidingfu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
这里选译了七位二十世纪英国诗人的十首诗。所选诗人并不全面,但力求从二十世纪这八十多年的各个时期都挑几位重要诗人加以介紹,所选的诗则是依译者看来译出后易于保存原味的,同时照顾到风格多样化。 Here are ten poems by seven British poets of the twentieth century. The selected poet is not comprehensive, but strives to introduce several important poets from various periods in the 20th century for more than 80 years. The selected poem is easy to preserve its original flavor after it is translated by the translator. At the same time Take care of the variety of styles.
其他文献
<正> 泰国的早期长篇小说大都是些爱情小说。人们说“爱情是小说的永恒主题。”然而,小说的主题——“永恒”,对读者说来却是一种灾难。于是,一些作家把眼光移向了异域,以国外为背景的小说便应运而生,它的开山祖师就是蒙昭·阿卡丹庚(1905—1932)。蒙昭·阿卡丹庚自幼聪颖好学,中学时期就对文学饶有兴趣,十八岁起翻译西方文学作品。他出生在一个皇族家庭,是一位亲王的儿子,因此有机会到英国和美国求学,学习法律。国外生活的体验,正好成了他日后创作的依据。
2015版《标准》新增了装箱单和设备交接单电子单证、平台服务功能调用接口技术要求、信用应用服务等标准近日,《交通运输物流信息互联共享标准(2015)》(简称新《标准》)正式
沙俄时代开辟短篇小说新纪元的安东·契诃夫(一八六○——一九○四)是始终在世界文坛上与托尔斯泰、屠 Anton Chekhov (1860-1944), who opened a new era of short storie
【正】 1978年苏联批评家Б.阿纳申科夫说过这样一段话:“假若25年前有哪位研究者预言,70年代苏联文学中将出现明显的寓言、神话、寓意倾向,人们一定会嘲笑他,说这是不可能的
啊,当我说“我有的是丈夫,我并不需要一个丈夫”时,我看见你妻子脸上的表情了。她没有与你交换眼色,那只不过是因为她觉得没有必要而已。因为,回到家里以后,她可以对你说:“
苏联《涅瓦》杂志1988年第1期上,刊登了一篇重新评价高尔基《不合时宜的思想》一书的文章,作者是列昂尼德·列兹尼柯夫。论者提出了一些新的观点和看法,对于我们研究高尔基
凡优秀作品都有各自吸引读者的方法,张承志的《北方的河》等几篇小说对读者颇有诱惑力,这里且不论小说情节如何引人入胜,只说说他对同一关系概念的巧妙运用。同一关系概念又
亘古时期人类的祖先栖居于森林之中,与树为伍,以木为本,生存繁衍、饮食起居都离不开树木的怀抱,与之结下了不解之缘。嗣后,随着社会的发展,人们走出森林,他们的生活似乎离林
很久以来,作为地方经济发展命脉,以成本、安全、效率为核心要素的传统交通系统所带来的越来越严重的交通拥堵、环境污染等问题,使“绿色交通”作为一种全新的理念应运而生。
感谢中国家用电器研究院给海尔的嘉奖,这是对海尔过去工作的承认,更是对海尔未来最大的鞭策和鼓励。家电业十二五规划提出了中国家电由大国向强国转变的战略目标。作为中国家