道是无情却有情——树木在神话中的象征意义

来源 :文化译丛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fg1978
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
亘古时期人类的祖先栖居于森林之中,与树为伍,以木为本,生存繁衍、饮食起居都离不开树木的怀抱,与之结下了不解之缘。嗣后,随着社会的发展,人们走出森林,他们的生活似乎离林木远了一些,但衣食住行仍样样求索于这些树木朋友。在某种意义上说,树木乃是维系人类生存和发展的一条重要的绿色生命线。人类同树木的密切关系反映在世界各民族的古老神话和传说中。人们根据各自的习俗赋予了各种树木以不同的灵性和一系列象征意义。真是;“道是无情却有情。”竹在中国和日本的神话中占有重要一席。它是忠贞节义的象征。在中国,它入诗入画,成为历代文人骚客讴歌的对象,“潇湘泪竹”更为国人 Ancient ancestors of humans dwelling in the forest, and the ranks of the trees, wood-based, survival and reproduction, are inseparable from the diet of trees embrace, with the end result of indissoluble bound. Subsequently, as the society progressed, as people walked out of the forest, their life seemed to be a little further away from the forest trees, but they were still sought after by these trees and friends. In a sense, trees are an important green lifeline that sustains the survival and development of mankind. The close relationship between human beings and trees is reflected in the ancient myths and legends of all nations in the world. According to their own custom, people give different kinds of trees with different spiritualities and a series of symbolic meanings. True, “Taoism is ruthless but affectionate.” Bamboo possesses an important place in the myths of China and Japan. It is a symbol of loyalty righteousness. In China, it entered the poem into the painting, became the ancestors of the ancestors of the ancestors of the poem, “Xiaoxiang tears bamboo” more people
其他文献
提起法兰克福,在当代思想文化界,在学术界,人们首先会想到“法兰克福学派”。它的名气,盖过了它挂靠的团体——法兰克福大学;毕竟法兰克福大学只不过是世界一流大学中的一所,
荒原派和列岛派相继于1955年解体、棹派,汜派、貘派继之而起,标志着战后日本诗歌进入发展的第二个时期。样三派新秀脱颖而出,以感情浓郁、清新俊逸的抒情诗崭露诗坛。不久、
内蒙古大唐国际托克托发电有限责任公司(以下简称托电)按照大唐集团公司和大唐国际的统一部署,重点从抓基础工作入手,针对人员年轻、外委单位多、公用系统复杂的实际情况,稳
<正> 泰国的早期长篇小说大都是些爱情小说。人们说“爱情是小说的永恒主题。”然而,小说的主题——“永恒”,对读者说来却是一种灾难。于是,一些作家把眼光移向了异域,以国外为背景的小说便应运而生,它的开山祖师就是蒙昭·阿卡丹庚(1905—1932)。蒙昭·阿卡丹庚自幼聪颖好学,中学时期就对文学饶有兴趣,十八岁起翻译西方文学作品。他出生在一个皇族家庭,是一位亲王的儿子,因此有机会到英国和美国求学,学习法律。国外生活的体验,正好成了他日后创作的依据。
2015版《标准》新增了装箱单和设备交接单电子单证、平台服务功能调用接口技术要求、信用应用服务等标准近日,《交通运输物流信息互联共享标准(2015)》(简称新《标准》)正式
沙俄时代开辟短篇小说新纪元的安东·契诃夫(一八六○——一九○四)是始终在世界文坛上与托尔斯泰、屠 Anton Chekhov (1860-1944), who opened a new era of short storie
【正】 1978年苏联批评家Б.阿纳申科夫说过这样一段话:“假若25年前有哪位研究者预言,70年代苏联文学中将出现明显的寓言、神话、寓意倾向,人们一定会嘲笑他,说这是不可能的
啊,当我说“我有的是丈夫,我并不需要一个丈夫”时,我看见你妻子脸上的表情了。她没有与你交换眼色,那只不过是因为她觉得没有必要而已。因为,回到家里以后,她可以对你说:“
苏联《涅瓦》杂志1988年第1期上,刊登了一篇重新评价高尔基《不合时宜的思想》一书的文章,作者是列昂尼德·列兹尼柯夫。论者提出了一些新的观点和看法,对于我们研究高尔基
凡优秀作品都有各自吸引读者的方法,张承志的《北方的河》等几篇小说对读者颇有诱惑力,这里且不论小说情节如何引人入胜,只说说他对同一关系概念的巧妙运用。同一关系概念又