论文部分内容阅读
亘古时期人类的祖先栖居于森林之中,与树为伍,以木为本,生存繁衍、饮食起居都离不开树木的怀抱,与之结下了不解之缘。嗣后,随着社会的发展,人们走出森林,他们的生活似乎离林木远了一些,但衣食住行仍样样求索于这些树木朋友。在某种意义上说,树木乃是维系人类生存和发展的一条重要的绿色生命线。人类同树木的密切关系反映在世界各民族的古老神话和传说中。人们根据各自的习俗赋予了各种树木以不同的灵性和一系列象征意义。真是;“道是无情却有情。”竹在中国和日本的神话中占有重要一席。它是忠贞节义的象征。在中国,它入诗入画,成为历代文人骚客讴歌的对象,“潇湘泪竹”更为国人
Ancient ancestors of humans dwelling in the forest, and the ranks of the trees, wood-based, survival and reproduction, are inseparable from the diet of trees embrace, with the end result of indissoluble bound. Subsequently, as the society progressed, as people walked out of the forest, their life seemed to be a little further away from the forest trees, but they were still sought after by these trees and friends. In a sense, trees are an important green lifeline that sustains the survival and development of mankind. The close relationship between human beings and trees is reflected in the ancient myths and legends of all nations in the world. According to their own custom, people give different kinds of trees with different spiritualities and a series of symbolic meanings. True, “Taoism is ruthless but affectionate.” Bamboo possesses an important place in the myths of China and Japan. It is a symbol of loyalty righteousness. In China, it entered the poem into the painting, became the ancestors of the ancestors of the ancestors of the poem, “Xiaoxiang tears bamboo” more people