搜索筛选:
搜索耗时0.1046秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 51 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:中国翻译 年份:2012
中国法规文件名称中经常有"管理办法"一词,主要涉及对某事项的具体管理,具有法规文件名称的中国特色。英美国家法律文件名称没有现成"管理办法"的英语对应词可供借鉴,所以,目...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:中国翻译 年份:2003
“忠实”与“通顺”等任何现有的翻译原则都不足以解决商标汉英翻译的质量问题,因为商标汉英翻译不仅涉及译者的语言、文化、知识等方面的艺术综合能力,而且译者的文字搭配创...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:外语与外语教学 年份:2004
汉语成语中的数目词有丰富的文化内涵 ,英语的对应数目词却难以传递汉语数目词的信息。本文比较成语中数目词与英语数目词在比喻意义上的差异 ,探讨汉英翻译如何弥补相关的文...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:中国翻译 年份:2010
1.引语国家和地方各级政府的立法文件一旦颁布,汉语名称基本固定。若法规文件名称有任何文字变动,文件则异。法规文件名称就像个人的身份证,一文一名,名异则文非,然而,法...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:中国翻译 年份:2009
隐喻具有丰富的文化喻体意象。隐喻翻译的关键是接通双语文化喻体的意象内涵,使译文读者能够领略原文喻体深邃的文化内涵。隐喻汉英翻译中,文化喻体意象亏损问题严重,经常导...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:中国翻译 年份:2013
法律语言的"准确性"和"一致性"特点决定了法律法规术语汉英翻译必须坚持"译名统一"原则。法律译文的"译名统一",是保障准确传递法律原文概念和寓意的前提。本文分析法律语言...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:中国翻译 年份:2006
商贸汉英互译中的译名不统一问题始终是商贸译文的通病。这个问题若不尽快解决将继续危害我国商贸信息的国际交流。重要商贸译名的统一和规范化,是国家对外开放水平的标志,也...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:外语界 年份:2009
1.中国商务英语学科曲折的发展史商务英语学科的创立与发展与国外ESP理论的确定和发展有关,也与其他各学科的融合相连,但是促使商务英语学科在中国兴起与繁荣的主要动力...
[学位论文] 作者:刘法公,, 来源: 年份:2008
20世纪70年代以来,西方隐喻研究中以关联理论(Relevance Theory)、概念隐喻理论(Conceptual Metaphor Theory)为代表的隐喻学派以隐喻是一种思维方式为基点开展研究,提出了很...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:浙江工商大学学报 年份:2006
该文通过比较高校教师教学质量评估的目的和方法,以浙江工商大学为例,分析了高校教师教学质量评估办法中的各种问题,指出了教师教学质量受多元化因素影响,不是学生一方打分就...
[期刊论文] 作者:刘法公, 来源:中国翻译 年份:2000
本文通过分析商贸领域中中药产品说明、保健品介绍和食品的医疗功效语的英译错误,研究了中医药名称和中医功效语的翻译规律,提出用公式法翻译中医术语的可行性。文中的分析和...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:外语与外语教学 年份:2009
我国的组织机构译名不统一问题严重。一个组织机构有多个英语译名,而且"多版本"的英语译名都在通用,导致对外宣传的英语译名信息杂乱无章。组织机构译名混乱的根源不是译者的...
[期刊论文] 作者:刘法公, 来源:外语与外语教学 年份:2000
本文探讨汉英文化差异与汉英翻译信息障碍的关系 ,通过理论和实例揭示了翻译的任务必须包括弥补或衔接汉英双语在翻译中出现的文化差异 ,指出只有克服文化差异 ,实现文化意象...
[期刊论文] 作者:刘法公, 来源:外语教学 年份:1994
中国大学生英语写作典型问题研究刘法公英语写作对中国学生来说最为棘手,也是最能反映其英语水平的一项技能。因此,近年来,无论是TOEFL,EPT考试,还是研究生和大学入学考试的英语试卷中,英语......
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:外语与外语教学 年份:2003
对英语专业的基础英语教学与专门用途英语教学的关系问题 ,国内高校的许多英语教师尚有不少模糊认识。本文阐述了基础英语教学和专门用途英语教学的实质 ,探讨并澄清了其中的...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:中国翻译 年份:2002
现有的翻译原则难以适用于商贸汉英翻译,使事关重大的中国商贸翻译经常无章可循。本文通过对商贸汉英翻译事例的分析,率先提出商贸翻译应遵循“忠实、准确、统一”的原则,阐...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:外语与外语教学 年份:2001
本文通过分析专门用途英语的属性澄清了专门用途英语存在的理据。由于专门用途英语的教学目的和教学内容具有专门性 ,我们必须采用特定的ESP教学法才能完成教学任务。中国的...
[期刊论文] 作者:刘法公, 来源:天津外国语学院学报 年份:1999
本文从论述翻译工作的复杂性和艰巨性入手 ,探讨了英汉翻译中望文生义现象的实质和成因 ,对《研究生英语自学手册》译文中部分望文生义引起的误译例句的分析 ,使读者了解到该...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:中国翻译 年份:2007
喻体意象的恰当转换是汉英隐喻翻译的关键环节。现代隐喻理论认为隐喻是一种思维方式和认知手段的观点给我们翻译隐喻提供了创新路径。传统的汉英隐喻翻译关注理解汉语隐喻和...
[期刊论文] 作者:刘法公,, 来源:外语与外语教学 年份:1992
【正】 一、引言 20世纪60年代在欧美发起的声势浩大的妇女解放运动使英语的某些语言现象受到抨击。其中招致非议最多的问题是:性别所指未确定的情况下使用he, his, him作为...
相关搜索: