搜索筛选:
搜索耗时0.0891秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 13 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:宋妙辉,,
来源:中国电力教育 年份:2011
通过欣赏英语影视作品来辅助英语教学,对促进英语学习、提高英语教学质量有着重大意义。本文借助克拉申(Krashen)的"输入假说"理论来探讨英语教学影视作品中文化的输入策略原...
[期刊论文] 作者:宋妙辉,,
来源:电影文学 年份:2010
本文以对等理论为指导,对字幕文化因素的翻译做了系统性的研究。介绍了影视翻译的定义分类,对其翻译过程中的特点及优势也进行了探讨。文中指出字幕翻译者应充分发挥其创造性...
[期刊论文] 作者:宋妙辉,,
来源:疯狂英语(教师版) 年份:2015
本文基于多尔的后现代课程观,探索了适合大学英语课程教学的拓展课程体系。研究认为,大学英语拓展课程体系具有丰富性、回归性、关联性、严密性等特征。它通过实现基础教学和...
[期刊论文] 作者:宋妙辉,,
来源:电影文学 年份:2011
字幕中名称词作为社会交往的产物,透过它,可以了解其蕴含的源语民族的特征、物产、历史变迁及宗教信仰等文化内涵。由于字幕翻译的先天的限制,大多数译者对于具有各种文化背...
[期刊论文] 作者:宋妙辉,,
来源:时代文学(下半月) 年份:2010
本文通过对杨必《名利场》的译本中英文文字和中文译本的语言进行分析,从英汉词类角度对比、语法特征对比,谈讨了汉英差异。证实了文学翻译是语言艺术的再创造。This artic...
[期刊论文] 作者:宋妙辉,,
来源:时代文学(下半月) 年份:2011
本文意图通过对比分析《名利场》的原文及杨必的译文,从词汇、句法和篇章三个层面,对英汉语言类型之间的差异进行对比研究。This article intends to compare the differen...
[期刊论文] 作者:宋妙辉,,
来源:疯狂英语(理论版) 年份:2017
研究基于需求分析为出发点,对当前大学英语后续课程进行分析,对后续课程教学改革及发展进行探究,以期为改善大学英语后续课程的现状,完善大学英语后续课程体系及深化改革提供...
[期刊论文] 作者:宋妙辉,
来源:沧州师范专科学校学报 年份:2005
介绍了交际教学法的特点,探讨了交际教学法在大学英语听力教学、阅读教学、写作教学当中的具体应用及在应用中要注意的一些问题....
[期刊论文] 作者:宋妙辉,
来源:徐州工程学院学报 年份:2006
多媒体辅助英语教学自从20世纪90年代末期引入我国大学英语教学之后,全国各地都纷纷开展大学英语多媒体教学。本文阐述了多媒体英语教学的必要性,针对多媒体技术在英语教学过程......
[期刊论文] 作者:宋妙辉,,
来源:英语教师 年份:2015
本文基于多尔的后现代课程观,针对目前英语拓展课程教学存在的问题,探索如何完善英语拓展课程体系,并研究其在本校教学实践中的应用。研究认为,用后现代课程观来指导英语拓展课程......
[期刊论文] 作者:宋妙辉,,
来源:中国电力教育 年份:2012
对目前工科院校双语教学中普遍存在的问题进行深入研究,在卓越工程师教育这个大背景下探讨如何创新特色教学模式,把英语教学和学科专业课程教学结合起来,探索适合的双语教学...
[期刊论文] 作者:宋妙辉,,
来源:长春理工大学学报 年份:2011
根据Krashen的“输入假设”和Swain的“输出假设”理论,通过分析输入、输出与大学英语教学的关系,针对大学英语课堂教学中输入与输出存在的问题,结合现有的现代信息教育技术,...
[期刊论文] 作者:宋妙辉,
来源:作家·下半月 年份:2011
摘要对于字幕翻译中文化信息的翻译,字幕翻译者应以观众为中心充分发挥其创造性,以多个影视作品的译文为例,介绍具体翻译策略,并提出应以奈达的等效翻译理论来指导此类词语的翻译,译者在翻译时根据影视字幕语言的独特特性,遵循可以“以观众为中心,使译文道地化”的原则......
相关搜索: