搜索筛选:
搜索耗时0.0674秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 12 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:彭白羽,,
来源:东方论坛 年份:2013
意识形态不仅仅体现在译者翻译的目的之中,同时也深刻影响着新闻翻译叙事话语的事实建构。通过引入聚焦转移和语言变异的“重写策略”,进一步再现了译者在意识形态操纵下对译文......
[学位论文] 作者:彭白羽,,
来源:青岛大学 年份:2011
意识形态,一个古老而又新兴的概念,渗透于形形色色的话语之中。然而,意识形态自身微妙的抽象性和模糊性难免使人们产生一种“捕风捉影”的感觉,对概念本质缺乏一种理性认识。...
[期刊论文] 作者:彭白羽,
来源:山东外语教学 年份:2020
纪实文学《梁家河》以“非虚构”的创作理念为叙事本位,以历史性追忆为叙事线索,以采访性对话为叙事建构,融合了新闻的真实、政论的敏锐与叙事的华彩。如何向国外读者讲述作...
[期刊论文] 作者:彭白羽,
来源:外国语文 年份:2022
小说英译过程是译者实现叙事重构的过程,本质上是一种修辞性叙事行为,即出于一个特定的目的、在一个特定的语境下、给一群特定的读者重述一个特定的故事。译者凭借其多元读者身份完成动态化的解读和阐释,最终实现译者从“主导”到“共导”的角色转换。本研究基于译......
[期刊论文] 作者:彭白羽, 党争胜,,
来源:现代传播(中国传媒大学学报) 年份:2018
纪录片的叙事体系是由一系列强烈的、增补的听觉-视觉支持的视觉符号构成,将三维世界转换到二维再现平面中。从符号学视角,通过对纪录片《习近平治国方略:中国这五年》话语视...
[期刊论文] 作者:彭白羽, 徐莉娜,,
来源:英语广场 年份:2018
在英汉翻译过程中,由于两种语言体系结构方面的差异,大部分学生都会出现各种错误和译者困难现象。本文针对实践翻译,试图找出翻译错误和译者困难背后的原因,并针对“语义结构...
[期刊论文] 作者:彭白羽, 徐莉娜,,
来源:电视研究 年份:2018
2017年10月,美国探索频道推出纪录片《习近平治国方略:中国这五年》,引发国内外收视热潮。该片以特定的多媒体语态模式,围绕"如何讲好故事"的主体脉络,实现纪实、表意、阐释...
[期刊论文] 作者:倪璐璐, 彭白羽,,
来源:外文研究 年份:2019
“转换”是翻译的核心要素,翻译的微观过程从“理解—表达”细化为“理解—转换—表达”。文章从“转换”的发生媒介和动因理据两个层面展开讨论,突破了传统的翻译转换技巧观...
[会议论文] 作者:彭白羽, 徐莉娜,,
来源:英语广场 年份:2018
在英汉翻译过程中,由于两种语言体系结构方面的差异,大部分学生都会出现各种错误和译者困难现象。本文针对实践翻译,试图找出翻译错误和译者困难背后的原因,并针对“语义结构...
[期刊论文] 作者:彭白羽,田红宁,王垠,,
来源:科教导刊(下旬) 年份:2015
在学术界关于翻译单位的问题一直备受争议。语言学派的观点过于机械化,而文艺派的观点又难以把握。译者是翻译过程的主角,所以对翻译单位的研究离不开人的因素。翻译的过程实...
[期刊论文] 作者:张翠平,彭白羽,陈娇,,
来源:开封教育学院学报 年份:2014
现代阅读理论认为阅读过程是个复杂的心理语言活动过程,阅读能力是英语学习最基本、最重要的能力之一。大学英语教师要了解学生的阅读习惯,并从教学策略上对学生的英语阅读能力......
[期刊论文] 作者:彭白羽 袁长普 邢媛园,
来源:课程教育研究·上 年份:2015
【摘要】针对英语专业语音习得“断层”、“滞后”现状,任务型教学5A模式为构建“以输出为驱动”语音课堂授课模式提供了理论指导。通过情境语料模仿,克服汉语在宏观、微观两层面上的负迁移病症,旨在提高学生的语音表现力,为军队院校的英语语音教学课堂注入新鲜血液......
相关搜索: