同传质量相关论文
在同传过程中,有很多因素会影响译语的质量。其中,数字是著名的诱因,会给译员的精力分配造成困难,进而影响译语的输出。遇到数字时......
同声传译是一种受严格时间限制的极其复杂的口译活动,译员在接收原语输入的同时要完成语言感知、理解、转换和译出。词块可以作为整......
本文对汉英同传中的预测现象进行了研究,试图解释预测在汉英同声传译中的重要作用及其应用。本文以丹尼尔吉尔的认知负荷模型、可能......
语料库语言学研究的深入发展揭示了自然语言中大量预制语块整体存储在记忆中,使用时直接提取而无需语法分析和生成。由此,预制语块......
在当今这个各国之间交流越来越频繁的国际化社会,同传在国际大型机构会议中起到了越来越重要的作用。同传译员需要以与讲话人几乎......
同声传译是一项高强度的脑力和体力劳动,译员需要在短时间内理解发言人的讲话内容,并以几乎与发言人同步的速度将原语要表达的信息......