中国网络小说相关论文
近年来,中国网络小说吸引了越来越多的英语国家读者,其中大量的文化负载词在传播中国文化的同时也对翻译带来了困难。为了尽量达到原......
中国网络小说的成功出海,大大提升了中国文化,尤其是流行文化的对外传播和影响力.由于缺乏相应的评价机制,中国网络小说外译传播不......
乘着文化“走出去”战略的政策东风,快速发展中的中国网络文学书写着引人瞩目的“出海记”。经过多年积累,已有万余部中国网络小说......
以《微微一笑很倾城》与《庆余年》为研究对象,从译介主体、译介渠道、译介受众、传播效果等四个方面探讨中国网络小说在韩国的译......
近十年中国网络小说在泰国译介火热,其内容题材、传播出版、译者读者等方面有明显的特征。中泰两国友好关系、文学交流、影视传播......
以《微微一笑很倾城》与《庆余年》为研究对象,从译介主体、译介渠道、译介受众、传播效果等四个方面探讨中国网络小说在韩国的译......
近年来,在全球文化交流的大环境下,网络小说逐渐上升为跨文化传播的重要形式。从出口到文化相近的亚洲地区,到扩散至文化差异较大......
中国网络小说风靡国外,引发外国读者热烈追捧。本文从图里的翻译规范视角,对畅销书《三生三世十里桃花》英译本的翻译策略进行描述......
期刊
在中国当代文学的整体发展格局中,网络小说异军突起,影响着21世纪整体的中国当代文学建设和文学思维.以中国网络小说为代表的网络......
日本轻小说以1975年“朝日ソノラマ文库”的刊物开端,在之后的数十年内蓬勃发展,在中国乃至东亚乃至世界范围内的影响力日益扩张,......
近十年来,中国网络小说在泰国火热传播,形成了“言情小说”“侠型小说”“科幻小说”三足鼎立的局势。出版社的线下出版与营销策略......
通过对热门网站"武侠世界"的研究,总结了中国网络小说在海外传播过程中存在的主要问题:版权纠纷、认可度低、类型不均、翻译质量参......
2015年,《盘龙(Coiling Dragon)》蹿红海外,此后中国网络小说凭借其独有的东方魅力叩开了世界文化输出的大门。越来越多的海外读者......
Novelle Leggere是爱好中国网络小说的意大利读者们建设的、在意大利规模最大的网络小说翻译及阅读平台。本论文运用Novelle Legge......
本报告是基于汉英翻译的实践项目,原文本为《盗墓笔记》第一卷《七星鲁王》一书。在此翻译实践中,译者主要研究该书的第一章到第四......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
网络文学以新兴媒体为依托,在当今文学格局中开创出别具一格的全新领域。而中国网络文学在这一变革中的发展更是引人注目,它不仅在......
艺术从根本上讲是一种公众行为,它依赖于参与这一场域的每一个主体的行动。场域中占据各个位置的团体或个人之间的关系不是松散的,......
中国网络小说发展至今快有20年了,不仅在文学领域有影响力,中国网络文学也得到语言学、传播学、社会学等学科领域的关注。中国网络......