翻译方法及原则相关论文
中国佛经翻译之“文质之争”在中国佛经翻译史上,始终存在“质朴”和“文丽”两派.其中支谦、鸠摩罗什重文,道安、彦琮偏于质,慧远......
电影片名是电影内容的浓缩和灵魂,成功的电影片名往往是电影能否打开国内外市场,创造票房成绩的关键。而中西方电影片名各自有其独特......
本文通过一些具体的商标翻译典型实例,指出由于对中西文化差异的认识不足,而造成的目前商标翻译中普遍存在的一些问题,同时提出几......
本文从英汉两种语言文化中人们对数字的喜好不同入手,借助代表性的含有数字在内的习语,分析比较英汉两种语言的数字背后的文化内涵,并......