蒙译本相关论文
饮食名称是每个民族饮食文化中不可或缺的重要部分。翻译饮食名称时即要保留原文的饮食文化内涵,还要符合译入语的语言习得。本文......
《今古奇观》这部作品是汉族古代优秀小说选集之一。其编辑者为明朝末期的抱翁老人。蒙古族翻译家哈斯宝于1816年首次将此部作品翻......
额尔德尼特古斯抄本系属240则《三国演义》蒙古文古旧译本,现藏于内蒙古赤峰市民族委员会蒙古文古籍文献办公室。该抄本转译自《三......
清以来,《水浒传》在蒙古地区以书面和口传形式广为流传,成为蒙古地区雅俗共赏、妇孺皆知的文学作品。本文对中、蒙两国今存《水浒......
我们本着抢救性挖掘的态度,采访了牛顿《原理》蒙文译本(1987)三位译者中健在的巴塔尔先生和恩克先生。他们的译本是世界上第一部......
就明清小说蒙译本来说,蒙古国既是翻译、传抄也是收藏的重要基地之一;而就庋藏量、种类而言,在国内外今存明清小说蒙译本中,蒙古国......
文本译介是《三国演义》在蒙古地区传播的最基本途径。已知《三国演义》蒙译本分属240回本和120回本两大系统。就时空延续的意义上......
在清代大量汉文小说被翻译成蒙古文,以手抄本和说唱文的形式在民间广泛传播,中国古典小说名著《水浒传》在清代是最受蒙古族欢迎的......
文章梳理并阐述了蒙古国首都乌兰巴托所藏《三国演义》蒙古文古旧译本的特点和价值。从数量上看,蒙古国收藏《三国演义》蒙译本约......
《水浒传》所描写的人物多达几百人,其中林冲、鲁智深、武松、李逵等人物形象写得最为出色。蒙古族文人在翻译《水浒传》的过程中,......