《红楼梦》六译本人名英译量化比较研究

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dai_dx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人名是一种文化载体,集中地体现了民族文化的特点。作为中国文化的百科全书,《红楼梦》中人名之多,寓意之深,音韵之美,达到了深邃文化底蕴和完美艺术形式的高度统一,具有极高的艺术审美价值。《红楼梦》英译百年来,涌现出了16个英译本,不同译本采用的人名翻译策略和翻译方法也不尽相同。虽然前人在《红楼梦》人名翻译策略上做了大量研究,但其存在研究范围有限,研究方法相对单一,系统性和实证性不足等问题,因此值得开展更为系统、深入的量化比较研究。鉴于此,本文以《红楼梦》代表性的六个英译本,包括霍译、杨译、邦译、乔译、王译、麦译及原著为语料来源,提取前56回中200个人名及其对应英译作为研究对象,基于Venuti(1995)的归化和异化理论以及Vermeer(1984)的翻译目的论,采用基于语料库的量化研究方法,辅以文本细读,归纳出译者在归化和异化策略下采用的不同翻译方法。通过UAM Corpus Tool软件进行人工标注、归类、统计和分析,概括原著人物命名特色,总结各译本在人名英译策略上的特征,在验证前人研究的基础上,量化比较其异同,探究其背后的文化动因和理据,以期为提升人名翻译质量和推动中国经典文化外译提供参考。本研究主要回答以下四个问题:1.《红楼梦》原著中人物命名有哪些特色?2.《红楼梦》六个译本中对人名翻译采用何种策略和方法?3.《红楼梦》六译本中人名英译采用的策略和方法有何不同?4.六译本中人名的不同翻译策略和方法对中国经典文学作品外译有何启示?研究发现,《红楼梦》原著中人物姓名内涵丰富,多采取谐音、双关、隐喻等多种修辞手段,具有预示人物的品德、命运、职业等功能。不同的译者在人名翻译策略和方法上呈现出较大差异,大致可以归纳为两种翻译策略:异化和归化,以及六种翻译方法:音译、注释译、直译、意译、语义翻译、创译。从宏观上看,霍译继承和发展了王译和麦译的人名翻译策略,综合利用归化与异化,在诠释原文风格的同时,意图平衡中西方文化差异,为读者提供了良好的阅读体验。邦译、杨译、乔译以原著为出发点,更多地采用异化的翻译策略,以减少人名归化引发的误解和歧义。霍译、王译和麦译则以英美读者为取向,以引介《红楼梦》和辅助汉语教学为目的,相比其它译本更多地采用归化的翻译策略。微观上看,音译是所有译本中普遍采用的翻译方法,意译次之,创译使用最少。各译本在人名的谐音义和双关义没有译出的情况下,通过脚注、旁注、尾注、人物列表和人物关系图等方法对翻译欠额进行补偿,限于出版的目的、意识形态和时代背景的影响,各译本在人名翻译策略和方法上存在明显差异。本文对中国经典文学作品外译有以下启示:1.人名翻译应遵循“名从主人”的原则。人名英译需要统筹考虑原著风格和读者认知水平等。2.译者应努力克服自身文化背景的影响,充分利用归化与异化两种策略的各自优势,采用多种手段补偿翻译过程中的文化信息欠额,努力传递出人名中丰富的文化内涵。3.经典文学作品的翻译应在一定的翻译目的指导下进行,兼顾读者期待和时代需求,灵活采用归化和异化的方法,使译文达到艺术性和可读性的统一,更好地推动汉语人名在英语世界的传播与和接受。
其他文献
本课题的研究重点在于揭示STeLLA教学策略对学生工程思维培养的影响,以期为STEM课程在我国本土有效落地提供新的案例与策略支持,同时为STEM教师的专业发展提供策略支持。本论文主要包括如下五个部分:第一部分为本文绪论,主要介绍了课题研究背景、研究问题与研究意义、研究内容与方法思路,并对本文所使用的关键词进行了界定。第二部分对国内外相关研究文献进行了综述,主要包括STeLLA项目的研究综述和国内相
学位
<正>在阿尔法狗于2016年至2017年先后战胜围棋高手柯洁、李世石多年之后,人工智能再度吸引全球目光。2022年9月,在美国科罗拉多州的一场艺术竞赛中,游戏设计师杰森·艾伦使用AI绘图工具生成的作品《太空歌剧院》在数字类别比赛中夺得头奖,这在艺术史上是人类第一次把奖项颁给人工智能生成的作品。仅仅几个月后,ChatGPT席卷全球,成为最受欢迎的AI软件,甚至掀起全球的“AI竞赛”。
期刊
语用身份建构是语用学的热点话题。身份研究涉及至社会学、心理学和哲学领域。因此,身份研究是跨学科研究。许多学者对身份的定义与分类持有不同的观点。身份研究长期以来被当作静止不变的。随着身份研究与语言的结合,语用身份这一概念便产生。语用身份指一种语境化的,语言使用者在交际中有意或无意的选择的社会身份。越来越多的学者注意到在动态的语言交际中,身份可以被塑造和改变。语用身份建构包括三个阶段:第一阶段强调语用
学位
框式介词是现代汉语中一种重要的语言特征。顾名思义,框式介词是由“前置词+介引成分+后置词”构成的框式结构的介词类型。受西方英语传统语法的影响,汉语学界多重视前置词,而忽略对后置词的研究,因此框式介词结构受到的关注较少。本研究以现代汉语框式介词“在+NP+L”为研究对象,旨在讨论以下三个问题:1.现代汉语框式介词“在+NP+L”的句法以及语义特征有哪些?2.现代汉语框式介词“在+NP+L”的后置方位
学位
复句在汉语句法系统中占有重要地位。无论是在书面文本还是口语语料中,复句均具有很高的使用频率。对其意义和形式的研究是语言学领域的重要课题之一。复句这一结构早在《马氏文通》(1898)中就有讨论,但当时尚未明确提出“复句”这一术语。直到黎锦熙(1955)指出复句是指由两个主谓结构构成的句子,由此较为明确地提出了复句的定义。参照邢福义(2001)对复句的定义,本文将这一术语翻译为“complex sen
学位
家国情怀是历史学科五大核心素养之一,是高中历史教学中必须完成的任务。但在当今应试背景下,家国情怀教育很难被重视和落实,相关研究成果的实施手段也比较单一。信息技术的快速发展,给我们带来了新的思路,教育游戏以它独有的优势和特点脱颖而出。基于此,本研究尝试利用教育游戏来助力历史学科落实家国情怀教育。鉴于高中历史中的家国情怀是情感领域的目标,本文将聚焦于“如何通过教育游戏的情感设计促进学生家国情怀的养成”
学位
随着“人工智能”时代的到来,智能技术将无处不在,各行业操作性的技能有被逐渐取代的态势,因此对从业人员的素质要求普遍提高。其中与之紧密相关的计算思维能力被广泛认为是人们都应该具备的,而不仅仅是程序员。但是国内关于如何将计算思维能力的培养引入课堂的研究,尚处于初级阶段。本研究旨在培养和提升中职生的计算思维能力,采用实验研究法对N市某职业技术教育中心的34名学生的计算思维能力进行了研究。首先,通过对国内
学位
“(X)真是个Y”构式在日常生活中被广泛地使用,网络、文学作品、报刊、对话、语篇等都可以发现这种构式。说话人可以使用该构式表达对某人或某物不同的主观态度,此外,相同的构式在不同语境下也可以表达不同的语义。但到目前为止还无有关该构式的专门研究,以往学者只从语法、句法、语义、语用等方面分析了该构式的组成成分“真”“个”以及“(X)真是(的)”,这些研究有助于我们理解“(X)真是个Y”构式,但该构式仍有
学位
随着新课程标准的实施以及各类考试愈发重视对学生阅读能力的考查,阅读教学在高中英语教学中占有越来越重要的位置。当前我国英语阅读课堂主要采用的传统教学法-语法翻译法,在一定程度上会使学生感到沉闷,并且无法有效提升学生的综合阅读能力。所以,阅读教学方式改革迫在眉睫,而内容教学法有着其独特的优势,在一定程度上可以弥补传统教学法的不足。内容教学法是基于交际语言教学的教学方法,它将语言教学建立在某个主题之上,
学位
《脾瘅(糖尿病前期)中医诊疗优化方案》(2023版)是由中国代谢病防治协同创新平台组织国内代谢病防治专家,基于国家十一五支撑计划课题及国家重点研发课题研究成果,在系统总结国家防治糖尿病前期成果及国家名老中医诊治糖尿病前期学术经验基础上,参考《脾瘅(糖尿病前期)中医诊疗方案》《糖尿病前期病证结合诊疗指南》等文献,在优化方案专家组、循证医学专家的指导下,经过文献研究、专家问卷访谈、专家论证、专家指导组
期刊