《生命与呼吸:预防、治疗和改善慢性阻塞性肺疾病》(节选)英汉翻译实践报告

来源 :昆明理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ohngahng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇基于英汉翻译的翻译报告。翻译材料选自《生命与呼吸:预防、治疗和改善慢性阻塞性肺病》(Life and Breath:Preventing,Treating,and Reversing Chronic Obstructive Pulmonary Disease)一书的第六章到第九章,该书主要是有关对抗慢性阻塞性肺疾病的治疗方案和预防建议。本书作者医学博士尼尔·沙克特(Neil Schachter)是纽约市美国肺脏协会和全国呼吸护理医疗主任协会的前主席。作为一本医学科普读物,原著以循序渐进的方式介绍了丰富的医学和健康知识,其内容逻辑连贯,语言简洁准确。译者选择了系统功能语法中的元功能理论作为翻译实践的指导理论,力求译文与源文实现对等。作为一本医学书籍,其源文本中有很多与肺部疾病和相关医学相关的术语,通过查阅各种词典和工具,最终确定了这些术语的译文;在句子层面,通过对小句的及物性进行详细的分析,再采用合译、增译和省译等翻译技巧,达到在概念意义的等效;人际意义上,译者通过语气和情态分析以确保目标语与源语言在人际功能上的对等;语篇层面,译者通过主位-述位分析和衔接分析来理解原文中的语篇意义是如何构建的,采用了合译、意译等翻译技巧,在译文中再现源文的语篇意义。本翻译实践的最终目的是为那些想了解肺部疾病知识的目标语读者提供一本医学科普读物的中文版本,同时也希望本篇报告能为其他医学科普读物的翻译提供一些参考。
其他文献
随着改革开放的深入,中国与各国在政治、经济、文化、法律等领域的交流日益频繁。在此背景下,越来越多的蕴含中国文化的作品被翻译成其他语言。本翻译实践报告的翻译材料选自罗翔所著的法律文化随笔《圆圈正义》。该书主要讨论法律、正义和道德的概念和现实,并利用法理精神分析社会热点案例。根据文本类型以及语言形式和内容判断,该文本属于表达型文本。这类文本主要用来传达事实、信息和作者观点。为确保正确传达原文本内容,同
学位
在新冠疫情肆虐全球的大背景下,疾病带给人的伤害在公众面前展露无疑。这也让大众更多关注医学、人文及其之间的伦理问题。叙事医学的概念由美国哥伦比亚大学的丽塔·卡伦博士提出,它整合了医学的专业性和普适性;它的研究内容包括倾听患者故事、解析医学和人文之间的关系、界定医学伦理的界限、改进医患之间的关系。同时其可以作为一种理论指导医学实践,为患者的治疗和康复服务。本翻译报告基于凯瑟琳·康威的英文著作《超越话语
学位
随着互联网和数字经济的发展,许多的学习平台与在线课程快速兴起。并且由于近年来人工智能的应用领域拓广到生活的方方面面,越来越多的人对于程序语言的学习感兴趣。本翻译项目为昆明理工大学慕课课程《C君带你玩编程》的字幕翻译。考虑到C语言是所有其他程序语言学习的基础,对该课程的字幕翻译无疑对程序语言的学习者具有重大意义。本翻译项目的源文本既具有科技文本的逻辑性和准确性的语言特征,也具有字幕文本的通俗性和交际
学位
近年来,随着文化“引进来”和“走出去”战略的深入贯彻,国内著名大学的一大批优秀在线开放课程走出国门上线国际平台,传播科技文化知识、分享教育资源、展示文化自信和教育经验。因此,在线开放课程的字幕翻译也成为翻译的重要实践。在众多优秀的慕课中英翻译实践中,具有中国特色的园林主题以及园林植物配置课程翻译应运而生。本翻译实践报告基于笔者参与的由昆明理工大学艺术与传媒学院开设的课程:《草木皆缤——走进植物配置
学位
近些年,极端天气、气温上升、冰川融化等气候环境变化不断引起人们注意,使人们越发担忧人类的生存环境。基于这一背景,本报告题材选自于约书亚·戈尔茨坦(Joshua S.Goldstein)于2019年出版的A Bright Future一书进行翻译。该书主要讲述瑞典和法国等发达国家,在面临气候和环境变化时采取了哪些技术和手段,并分析了当今气候变化及世界面临的新问题。为了解国外应对气候变化所采取的方法,
学位
本文是一篇英译汉翻译实践报告,翻译材料节选自巴里·甘特(Barrie Gunter)撰写的《儿童与手机:选择、使用、影响和监管》(Children and Mobile Phones:Adoption,Use,Impact,and Control)的第八章和第十章,该部分主要介绍了手机使用的社会风险以及对儿童日常生活产生的影响。源文本引用大量数据,以传递客观事实、信息和观点为主,属于信息型文本。本
学位
随着现代医学的发展,医生往往更多的追求为患者提供先进的医疗技术服务,而忽视了聆听病人对疾病的感受,缺乏对于病人情感上的关注。在此社会环境中,叙事医学对于和谐医疗环境、缓解医患矛盾显现出了一定的积极作用。叙事医学的概念由美国哥伦比亚大学医师丽塔·卡伦(Rita Charon)提出,叙事医学是“由叙事能力所实践的医学”,叙事文学与医学的结合,主要是通过文学叙事来丰富医学认知生命、疾苦、死亡的意义,用叙
学位
人类的情感一般会通过喜怒哀乐各种情绪表现出来。然而,情感并不是外在的力量,而是对有价值和重要意义东西的高度区分反映。简言之,从哲学角度而言,情感是对我们无法控制的世界的智能评估。对于这种情感的复杂智力的理解,译者需要用更严谨的态度,更专业且丰富的知识来解读,从而才能更准确地传达原文思想。然而,目前对情感哲学的文本翻译研究较少,而且研究中所采用的翻译策略和方法也有待改进。本实践报告基于译者所选的《思
学位
随着社会生活节奏的加快,人们面临的压力越来越大。面对抑郁症以及青少年自杀现象的不断加剧,汉译积极心理学的书籍能够帮助我们学习到积极心理学知识,缓解内心压力,处理人际关系,实现和谐型社会。为此,译者选择并翻译了英文著作《共享幸福:利用积极心理学构建持久的爱情》(Happy Together:Using the Science of Positive Psychology to Build Love
学位
随着现代人对心理现象的关注,黑暗心理近年来已经成为心理学领域的热门研究对象。《黑暗心理之谜》一书详细说明了什么是黑暗心理,哪些特定的人群会使用隐性操纵技巧来获取利益,并告诉人们在面对隐性操纵技巧时,如何保护自己不受伤害。此书能够引导大众保持健康的心理状态和增强人们的安全意识。笔者选取《黑暗心理之谜》前三章作为翻译实践文本,撰写了实践报告,讨论奈达的动态对等理论在英译汉实践中的适用性。基于翻译文本极
学位