基于合同法语料库对汉语能愿动词翻译的研究

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ggf9988998
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
合同法的主要功能是调节经贸关系,维护市场秩序。在我国的合同法中,能愿动词的使用非常频繁。众多与当事人息息相关的权利和义务都是借助汉语能愿动词来表述的,例如“应当”、“必须”、“可以”、“不得”、“不能”、“可能”。这些能愿动词在合同法中扮演着重要角色,有着举足轻重的地位。在汉英翻译过程中,需要根据合同双方的意愿准确使用能愿动词来表达相应的含义。故此本文意在研究我国合同法各译本中汉语能愿动词的英译情况。笔者分别选取了法制出版社、外文出版社和方正出版社出版的三个《中华人民共和国合同法》英译本,自建汉英双语平行语料库,从中提取出主要的能愿动词,在此基础上对比分析不同译本中能愿动词的翻译与使用情况,检验三种译本中汉语能愿动词的翻译情况是否正确。最后进一步地探讨我国合同法中能愿动词的各种情态意义,以完善我国合同法的英文译本。
其他文献
成功的口译离不开译前准备,尤其是医学口译这种专业性较强的工作。它要求口译员不仅具有一定的双语知识和口译技能,更应该具备医学专业英语的扎实功底,并通过译前准备了解某
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
从图书馆的角度来讲,信息资源的开发包括两个层次。第一个层次的开发是广义的,是信息资源的利用率问题。另一个层次的开发则是信息资源的再加工问题。本文介绍了在网络环境下信
本文试图从计算语言学和国际语学的角度对基于 Internet网的语言通讯问题作一个简要的分析 ,然后提出一些问题的解决方法。
随着中国旅游产业的蓬勃发展,旅游文本翻译越来越受到翻译界的重视。而对于何为好的译文,翻译者和学者们见仁见智;虽然诸多学者曾对此进行过专门研究,但引用的大部分是语言学
“意向性”是现象学的重要主题,是意识的本质和根本特征,是行动前对于“做什么”的构思,且构思的内容清晰。基于问题、现实与发展的要求,高职数学课程建设基础需要“重新概念
消费对经济增长贡献率持续提升,消费结构升级不断加快居民收入稳增,为增强消费需求提供重要保证近年来,随着国家一系列促进居民收入增长的各项政策的落实,城乡居民收入一直保
目的观察沙利度胺对小鼠T淋巴瘤的抑制作用。方法 32只BALB/C小鼠皮下接种鼠T淋巴瘤白血病细胞(EL-4细胞)建立模型,第2天随机分成4组,每组8只:①阴性对照组:小鼠8只,生理盐水灌胃
对比了莎士比亚《哈姆雷特》中的三组人物,两组意象,从人物刻画和意象安排 两个角度讨论了对比技巧在莎剧《哈姆雷特》中的运用,并探讨了它对剧本主题揭示和深化所起到的作用。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield