翻译对比相关论文
文学文体学主要研究文学作品语言风格、词、句及篇章,文学文体学的研究给翻译鉴赏提供了视角。本文分析了文学文体学和翻译的关系,......
习语不仅是一个国家语言的精华,也是一个国家文化的载体。习语含义甚广,一般指那些常用在一起,具有特定形式的词组,往往不能从其中......
《红楼梦》堪称中国封建社会的百科全书,内容涉及当时社会经济、政治、体育、文化等各个方面,被称作为中国封建社会的百科全书、传......
翻译本身是一个典型的对比过程,对语言的对比研究是进行翻译研究的前提。历来学者对翻译的对比研究屡见不鲜。文章以儿童文学经典......
摘 要:解构主义翻译思想是对结构主义的反叛,对现代翻译思想有巨大的影响,解构主义翻译思想对消解传统的二元对立关系有利,强调突出译......
诗歌翻译一直是翻译的难点.对同一作品的不同译作也存在不同的评价.本文以译者主体性为视角,对比分析了理雅各和许渊冲版本的《王......
大陆与台湾同文同种,但由于历史、地理及政治因素,双方经历了长期的隔阂,使得两岸之间的语言与文化也产生了较大差异。两岸的翻译......
翻译本身是一个典型的对比过程,对语言的对比研究是进行翻译研究的前提.历来学者对翻译的对比研究屡见不鲜.文章以儿童文学经典作......
本文在译者行为批评理论指导下,运用“求真—务实”连续统评价模式,就欧·亨利社会世情类短篇小说译者王永年和黄源深的译者行为进......
谜语是一种极具艺术性的语言形式,而《红楼梦》中的谜语又具有其自身的复杂性,因此《红楼梦》中谜语的翻译困难重重.本文旨在对比......
目前,人工智能技术在翻译领域发展突飞猛进,对传统人工翻译造成巨大冲击.但两种翻译手段都存在各自优势与发展空间,在抽象语言的翻......
Medegdegün与(C)iqula keregleküi二者都是佛学纲要书—高度概括了佛教的器情世界的构成及其佛学最基概念。但二者成书于不......
古代寓言文学是中华文化重要的组成部分,所以寓言的英译对传播中华文化有着极其重要的影响。本文将对“刻舟求剑”的两个英译本进......
语言存在的根本目的是为了交际,不同语言之间的交际就需要翻译的功能。翻译是语言之间交流之桥梁,而翻译技能是语言四项基本功的融合......
《诗经》为我国最早的一部诗歌总集。《诗经》中最为主要的艺术创作手法则是“赋、比、兴”。本文将立足于许渊冲和汪榕培先生的《......
摘 要:与英文《圣经》翻译相比较,中文《圣经》翻译的不同之处就在于它并非从自古希伯来、古希腊语翻译而来,而是转译自英文《圣经》......
《红楼梦》又称《石头记》,是中国封建社会的百科全书。本文以杨宪益和霍克斯的英译本为依据,分析第28回翻译过程中文化因素的影响......
摘 要:文从接受美学的角度,对杨宪益先生、戴乃迭女士和刘士聪先生的《落花生》英译本进行了对比分析。本文首先分析了原文的写作风......
作为中国优秀传统文化的重要组成部分,《孙子兵法》中包含了大量的文化负载词,它们承载了丰富的文化内涵,同时也阐释了书中深刻的兵学......
亲属称谓是表现交际参与人之间亲属关系的指称言语形式,同时也是一个国家、民族所特有文化的缩影与反映。本文以《红楼梦》的中俄......
在这篇论文中,作者以张若谷的翻译力作《德伯家的苔丝》(人民文学出版社1984年7月)为例,来研究他独特而杰出的翻译理论和实践.同时......
摘 要:本文通过对比夏济安的《瓦尔登湖》译本和网上译本,从语序,词性转换几个方面出发,对比英汉语言上的差异,分析夏译文中的优势及其......
关联理论认为,语言交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示——推理过程。笔者以萨姆赛特·毛姆作品《月亮和六便士》大陆和台湾......
《水浒传》是中国四大名著之一,享有很高的文学地位,并被翻译成多个本.当中的108个英雄都有绰号,绰号是他们形象的浓缩,具有其独特......
本文拟从梁实秋和鲁迅的文学翻译对比研究入手,结合相关翻译和文学理论,论述鲁迅和梁实秋的文学翻译目的和翻译选材上的不同之处,......
本文通过分析对比,并结合《简·爱》两位译者的译文证明翻译由于中西方文化差异和翻译者自身修养以及时代背景等各方面因素导致不......
数字除了计数的基本功能外,还常用于修辞手段,出现在谚语或习惯用语中.在汉语中是这样,在英语中也是这样.但由于英汉语属于不同的......
众所周知,日文中汉字所处的地位是不可动摇的。汉字的存在.特别是中日同形词的存在对于日语学习者来说既是理解的捷径.也是翻译的陷阱......
归化与异化是两种不同的翻译策略。前者以目的语或译文读者为归宿,后者以原语或原文作者为归宿。在翻译过程中不仅要准确传递原语言......
国内译界对林纾和庞德及其翻译褒贬不一,总的来说贬多褒少.这个现象反映了时下我国译学研究处于一种可怕的状态:仍然拘泥于传统的......
出自《红楼梦》第二十七回的《葬花辞》是林黛玉感叹自身悲惨身世遭遇的自挽歌,以其精湛的艺术价值在文学史上熠熠生辉。运用Marti......
雪莱是19世纪的积极浪漫主义诗人,他一生的诗歌创作实现了思想和艺术的高度融合,《西风颂》就是他的一首代表作,这首诗歌语言优美......
在国内拿到45亿票房的小《哪吒》已经登陆澳洲影院了,这是我国近几年难得制作精良的动画片,精彩的特效,颠覆传统形象的人物设定以......
简简单单的颜色词,存在于我们的日常生活中,不仅表现了大自然的绚丽多彩,更表现出了独特的魅力,在中英文中,都使用了大量的颜色词,但由于......
对话是塑造人物形象最主要的手段之一,可以揭示出人物性格等,因此对此的翻译至关重要。本文以《红楼梦》第三十九回和第四十回为案作......
《道德经》是中国文化典籍中的精髓,在跨文化交流中占据着重要地位。选取了70篇《道德经》英译研究的论文成果为语料,对《道德经》的......
《牡丹亭》成为中国浪漫主义经典戏剧原因之一是其戏剧语言蕴含了丰富的修辞现象,主要运用了对偶、比喻、借代、排比、双关等修辞......
该文以王科一与孙致礼的《傲慢与偏见》中译本为研究对象,从归化与异化、对话翻译中人物性格的再现、译者主体性三个角度对译者的......
语言中的动词,据其同主语和宾语的语义关系,通常分为主动态、被动态、使动态。主动态表示动作行为由主语发出,被动态表示动作行为......
茶叶的英文名称是我国茶企对外展示的一扇窗口,本文基于茶叶名称翻译提出了一种更有效的语言交际翻译方法。本方法的主要思想是:先......
近年来,翻译批评多见于小说、散文和其他形式的译文,但对于诗的翻译批评则比较少,特别是英诗中译 的就更少。鉴于此,本文从王佐良......