从接受美学视角看葛浩文在《狼图腾》翻译中的读者因素

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:myxyj2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译既是不同语言的转换活动,也是一种艺术再创造活动,同时也是一项跨文化的交流活动,背负着两种文化的传播及相互交流的重任。姜戎所著的《狼图腾》自2004年在中国发行以来在阅读和小说评论方面都引起了巨大反响。在2008年,葛浩文的英译本在全球110个国家和地区同步发行。葛浩文是美国著名的中国当代文学学者和翻译家,由于他对《狼图腾》的出色翻译,这本小说获得了第一届亚曼仕文学奖。近年来对葛浩文译本的研究也在不断增加,但大多数研究都只注重小说的文本和译者,却忽略的读者本身。   本文以接受美学为理论框架,首先展现了译文中的翻译特点,随后从读者的文化背景,语言习惯,理解能力和审美需求对比原文和译文并加以分析,论述了葛浩文在翻译中的策略选择,指出读者在翻译中的主要地位。此外,本文指出葛浩文在翻译中充分考虑读者的需求,摆脱了原文形式的束缚,删除了文本中大量的议论和描写部分,调整了小说的结构,对译本进行了大量创作。最后得出读者因素对葛浩文在《狼图腾》翻译时的文本选择,策略选择和语言表达形式都有不同程度的影响。  
其他文献
随着经济全球化的发展,越来越多的中国产品走向世界,相当多的中国品牌已经在世界各地为人熟知。目前中国既是一个世界的大工厂,又拥有全球最大的市场。虽然服装行业是中国出口贸
本文以Martin等人创立的评价理论为基础框架对英语商业广告和公益广告进行对比分析,试图通过研究评价资源在两类广告中的分布情况,并通过分析两类广告如何使用评价资源表达价值
在全球一体化背景下,英语在国际交流中的运用越来越广泛和重要。然而,就目前我国少数民族地区而言,从全国的情况来看,少数民族学生的英语水平普遍偏低,这严重影响了少数民族地区政
随着国际商贸活动的增加,商务英语已成为人们就业时的一项重要考核内容。这也可以解释剑桥商务英语证书成为激烈就业市场的成功因素之一。商务英语写作第二部分的考试要求体现
近年来,随着我国空气污染的加重,雾霾事件频发,引发了社会公众的广泛关注。雾霾,不仅仅是中国媒体热议的社会名词,也引发了诸多国外知名媒体的关注。透过一系列与此相关的报道,中西
根据草图作工程预算,每个院子造价约15万元/卓琳对房屋设计倒没说什么,而是问了一些其他问题/张茜带着自己的四个孩子,乘公共汽车来看房子与邓小平一道搬进中南海的几位中共
本文以英国儿童奇幻文学《纳尼亚传奇》(the Chronicles of Narnia)系列中的第七部《最后之战》(the Last Battle)汉译为研究对象,运用西方翻译研究文化学派的代表人物安德烈·勒
由于2008年全球金融危机的爆发,世界各大经济体步履蹒跚,然而中国的经济依然保持了强劲的增长势头。随着中国经济的飞速发展,对资源性产品的需求日益强劲,能源及矿产资源对于中国
《安徒生童话》作为全世界经典的儿童文学作品之一,在中国已有百年历史。不少学者都对其进行过翻译,也有一些学者研究过其文学特点,但学术界很少对其翻译进行深入探讨。这反映出
随着跨国贸易及跨国企业的增加,跨文化交流越来越频繁,文化差异的影响越来越明显。因此,越来越多的跨国企业开始关注跨文化交流的研究,总结跨文化交流的经验和教训,力求在国际贸易