《种姓:我们不满的根源》(第四部分)翻译报告

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zexuan123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告的实践文本节选自叙事性非虚构文学作品《种性:我们不满的根源》(以下简称为《种姓》)的第四部分,该书由非裔美国女作家伊莎贝尔·威尔克森所著。《种姓》一书独辟蹊径,从种姓的角度解读美国体制缺陷,引发了人们对美国种族问题与阶级矛盾的思考,值得为更多读者所知、所读。作为一部非虚构历史类作品,《种姓》一书中出现了大量的梵语外来词、涉及历史人物、时期和事件的专有名词以及术语;文化负载词和英语习语亦屡见不鲜;用于描述客观事件的名词化结构和被动语句,以及包含多个从句的长句子也在源文本中频频出现,这些都给翻译任务带来了一定难度。本报告以翻译目的论为指导,结合典型例子对上述翻译难点进行分析,并探索了合适的翻译方法及技巧,以期译出功能上充分的目标文本。从目的原则出发,零翻译、加注法以及意译等方法分别解决了原文外来词、特殊词(包括专有名词、术语、文化词等等)以及习语的翻译。针对名词化结构、被动语态和长句子的翻译问题,译者在连贯原则的指导下,采用了词性转换、语态转换、分译以及重组等翻译方法,以实现译文通顺连贯。基于忠实原则,音译以直译的运用使得译文保留了原文的异国情调,且忠实于原文。本报告为译者解决其在翻译《种姓》一书时遇到的问题提供了有效的方法和途径,并揭示了用目的论三原则指导非虚构文学翻译的可行性。译者希望借此翻译实践,为日后的非虚构文学翻译研究添砖加瓦。
其他文献
南海地区非传统安全问题日益突出,既给沿岸国家带来了安全难题,也为该地区的安全合作提供了有力抓手。目前,南海地区仍然面临着海盗与恐怖主义、资源纠纷、海洋污染、公共卫生安全等热点非传统安全威胁;与此同时,南海各参与方积极开展合作,已逐步构成了层次丰富、相互交织的非传统安全合作网络。但林立的机制并未能有效解决现有威胁,非传统安全合作合作仍面临诸多困境。因此,突破非传统安全合作障碍,对于中国及周边国家破解
学位
李黼平(1770-1833),广东嘉应州(今梅州)人,清代嘉庆十年(1805)进士,曾任江苏昭文县(今常熟)知县。清代岭南地区的经学家、文学家和教育家。“耕读传家久,诗书济世长”是李黼平家族世代所遵循的家训,良好的书香氛围和钟灵毓秀的梅州山水孕育了李黼平。其本人喜爱交游,乐于结识文人学者。他的交游对象遍布大江南北,有朝廷官员吴熊光、阮元,有岭南文人如宋湘、叶钧、李黼章、梁廷枏等,还有江南文人如陈文
学位
媒介社交化、社交媒介化的发展方兴未艾,社交媒体作用于我们生活工作的方方面面。但是互联网的匿名性以及管控的艰难性,使得看似民主的社交媒体充斥着无序和混乱。在真实世界中,人与人之间的社交活动有不少约定俗成的礼仪。在互联网虚拟世界中,也同样有一套不成文的规定及礼仪即社交礼仪供互联网使用者遵守。习近平总书记在十九大报告指出,加强互联网内容建设,建立网络综合治理体系,营造清朗的网络空间。探究社交媒体上的社交
学位
近年来对男性身体意象的关注日益普遍,既往研究发现男同性恋和女异性恋具有相似的情况,更容易产生负面身体意象。而国内对于身体意象的探究依然以女性和大众媒体为主题,对男同性恋的身体意象关注相对缺乏,并且很少对社交软件分野探究。由于移动社交软件的独特性,以往大众媒体与身体意象的研究结论不能直接应用到移动社交软件上。本文选择国内男同性恋使用人数最多的移动社交软件Blued,通过深度访谈法和网络民族志,探究移
学位
抑郁症患者存在认知功能损害,尤其是记忆损伤已成为共识。近年来,自传体记忆作为一个较新的研究领域,开始受到国内外学者关注。自传体记忆指个体对个人过去经历或对事件的回忆,与个体的心理健康密切相关。过去的研究中,认知心理学研究者主要关注自传体记忆的自觉性记忆,而忽视了另外一种提取方式——自发性记忆。既往临床心理学家一直认为自发性记忆是精神障碍患者在记忆提取中的异常表现,因此对自发性记忆研究一直集中在负性
学位
近几年来,我国各类突发公共卫生事件频繁发生,掀起了一阵又一阵舆论风波,网络谣言作为一种破坏力较强的力量,在舆论场中发挥了不容忽视的作用。我国目前正处于改革发展的关键时期,频发的突发事件不利于社会的稳定,严重影响了我国实现下一个百年目标的进程,对于谣言问题,官方相关部门急需引起重视。随着智能技术的成熟和发展,互联网生态不断变化,网络谣言在话语特征、生成方式和传播策略方面都表现出新态势,传播范围和产生
学位
“新冠”疫情期间,公众对疫情相关资讯的关注和需求均超越了同时段内其他信息,急需有益信息来指导个人生活及稳定心态。这就要求媒体在报道时提升时效性,加入专业解读,提出能够指导公民生活、稳定大众情绪的“解惑性疗愈”。媒体需要找到更多适用的技巧和元素来进行日常报道,故此,以积极心理学技术为基础的“建设性新闻”成为了国内外主流媒体在疫情报道之中自发或自觉运用的一种新兴新闻理念。本文基于疫情背景,探讨中外媒体
学位
目前,中国法律翻译事业蓬勃发展。从国际法律文献到法律著作,法律翻译的范围越来越广。然而,法律翻译及其实践却没有得到足够重视。法律科普文本作为法律翻译的一种类型,其面向的读者是普通大众,因此译者在翻译的过程中需要特别考虑文本的可接受度和传播效果。此次报告所涉及的文本是《你有权保持清白》一书的部分章节。该著作围绕美国宪法第五修正案等相关内容,结合大量实际案例向大众做了普及介绍。在翻译过程中,译者站在读
学位
香港“修例”风波事件蔓延至国际舆论场,引起了以《纽约时报》为首的西方主流媒体的关注。其涉港报道中含有的偏见、双标与污名化元素,被我国外交部严正驳斥。基于此,本研究选取《纽约时报》网站涉港报道作为研究文本,对其报道框架及话语建构进行探究,归纳西方媒体偏见报道的缘由,并提出具有建设性的应对策略。在报道框架方面,《纽约时报》设置了冲突博弈、“中国报复论”、“妖魔化香港国安法”等议题框架,以突出其负面报道
学位
本研究在“新闻框架理论”的架构内,结合传播学、社会心理学以及广告营销学等学科的理论概念,对搜集到的197篇美国主流媒体在2020年初以来新型冠状病毒疫情期间的涉华疫情报道进行语义网络分析与内容分析,通过前人研究归纳出污名化的判断依据——“被污名者是否为他者、是否带有不受欢迎的属性、该属性是否被标签化”,并依据于此统计出美国媒体涉华疫情报道中有40.61%的报道存在污名倾向。随后本文从多角度整理出了
学位