基于语料库的国际海事公约中条件句翻译的描述性研究

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 7次 | 上传用户:naomi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现代社会,航运已经成为国际贸易的最重要渠道,而海事公约在规范海事活动方面起着至关重要的作用。因此,海事公约的准确翻译对中国,作为一个国际海事组织的成员国来说,在履约方面起着举足轻重的作用。由于大部分海事公约的条款是在某些特定条件下才有效,因此条件句在海事公约中的出现频率很高。而含有条件句的句子往往比较复杂和冗长,所以海事公约中条件句的翻译,既是一个重点,也是一个难点。本文旨在对国际海事公约中条件句的翻译进行定量和定性分析,以寻求海事公约中条件句翻译的规律所在。本文运用语料库语言学的研究方法,收集了大约23万字的国际海事公约,采用Trados软件自动对齐的手段,建立了国际海事公约中英文本的平行语料库IMCPARA,又借助Perl语言编程提取了1,232个条件句和13个引导这些条件句的从属连词。结合翻译理论,在对这些语料进行定性和定量分析的基础上,得到了以下结论:1.海事公约中大量运用了条件句,在本语料库中的7,680个中英文对齐平行句中占16.04%;2.在国际海事公约中条件句的分布中,if引导的条件句在本语料库的所有条件句中以31.25%的比例占据第一;3.在国际海事公约条件句的翻译中存在某些规律。每个条件句的从属连词都有相对固定的几种翻译方法,如在IMCPARA中,if大多翻译成“如果,如,……时”;而这些固定译法大多都是该从属连词的词典翻译;4.在国际海事公约条件句的翻译中,意合翻译很少应用。在IMCPARA的所有条件句中,93.67%的条件句是形合翻译的,这说明了国际海事公约条件句的翻译遵守“信”的翻译原则;5.在国际海事公约条件句的翻译过程中,大多数翻译技巧都有所体现,如增译法,词类转移法,词序调整法,正说反译、反说正译法。
其他文献
成年大鼠全脑严重缺血诱导的神经元死亡机制及3-甲基腺嘌呤的作用研究背景目前,心脑血管病位居我国死亡原因的第一位。脑组织对缺血缺氧的敏感性高、耐受性低,损伤往往最为严
6月15日是纪念英国《大宪章》签署800年的日子,英国举行了盛大的纪念仪式。这一早在1215年签署的文件,有人说它对英国最终确立君主立宪制具有重要的意义,有人说它影响了法国《人权宣言》以及美国宪法,也有人说它是世界宪法的基石。1941年,丘吉尔为了劝说美国参加二战,甚至提出以《大宪章》原件作为美国援军的交换。然而,对于公众而言,全文通读过《大宪章》的人却是不多。  《大宪章》最初是用拉丁文写在羊皮
目的探讨人工全髋关节置换治疗高位髋关节脱位的手术方法和临床效果方法我院骨科2001年1月-2010年1月,共对56例(62髋)高位发育性髋关节脱位的患者进行人工全髋关节置换,其中5
今天,百分之七十左右的国际贸易是通过海上运输的方式完成的,可以说海上运输是国际贸易开展所依赖的重要手段。目前,我国已经成为世界海上运输的大国,并且正向海上运输的强国
近年来,由于国内历史街区灾害频发给当地造成不同程度的损失,使得街区的防灾减灾工作受到国家高度重视。大部分历史街区的市政基础设施年久失修,已无法满足当地用户需求,抗灾
课程是高等教育改革的核心,无论什么样的人才培养模式、专业设置和课程体系都需要通过具体的课程来实现,它归根结底是“教什么”的问题。本课题将以此为中心,对设计色彩的课
我国的政府机关绩效管理尽管已经取得了一定的成果,但仍存在着许多亟待解决的问题,开展政府机关绩效管理体系的研究,对提升我国政府机关行政创新能力具有重要的现实意义。本
现代管理大师彼得?德鲁克(Drucker,Peter)曾经说过:“企业只有一项真正的资源—人。管理就是充分开发人力资源以做好工作。”随着企业之间竞争的加剧,企业如何通过设计、维系
本文研究的是省级国有资产的经营定位问题。从2009年吉林省发生通钢事件以来,全社会针对国有资产的经营以及由其衍生的社会问题进行了广泛的讨论。本篇论文希望通过对省级国