变译理论指导下的汉英旅游介绍文翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:mllx03
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
变译早已在翻译实践中普遍使用,例如广告中的演绎,新闻报刊中的编译,文学中的译写等等。可惜它们只在各自行业中作为一种手段被承认,而并不为翻译理论界所广泛接受,甚至不被认为是翻译(是对原作的背叛)。变译理论扩展了翻译理论的范围,丰富并创造了翻译学的新的理论形态,旨在为早已存在的各种变译方法提供一个完整的理论框架和依据,扩展了翻译的界限并为将来可能开发的变译方法提供拓展空间。目前该理论还是一个新生事物,有待进一步的证实和发展。本文作者试图通过将变译理论应用于旅游介绍文的汉英翻译中,以验证该理论的实用性并提出作者对该理论的一点意见。本文研究对象旅游介绍文,指由政府或其他旅游服务部门发行的介绍各地旅游风景,自然资源,人文历史,服务设施等,旨在传播信息并吸引招徕外国游客的汉语语篇。由于目前对此类语篇翻译的需求越来越大,而市场质量却广受批评,作者也希望通过此项研究对旅游语篇的汉英翻译提供一种合适的翻译策略和理论保障。以中国旅游资源为内容的旅游介绍文涉及大量中国历史文化信息,且语言风格和语篇构成上大都呈现典型的汉语言思维形式,放之于整个跨文化交际的大范围之下,要想获得预计的文本效果,需要译者加以“变身”,通过对原文本的调节来实现。本文对变译理论进行了介绍和论证,并对目前我国旅游界通行的介绍文文本进行了分析总结,结合相应实例说明了旅游介绍文汉英翻译中“变”的必要性,应使用的策略和辅助性准则。并且指出应该以理解为目的,要求译文不仅具可读性,而且有使读者认同并感兴趣的效果。本文系统介绍了变译理论的体系,针对一些与变译相联系的问题作出了讨论,结合大量实例分析了变译的使用以及局限性,并提出了作者自己对于旅游介绍文变译的看法。
其他文献
高等教育是我国教育体系中的一个重要组成部分。我国建国之后尤其是改革开放以来,高等教育才得以较快地发展,但由于高等教育基础一直比较薄弱,即便是近些年我国高等教育大跨
我国少数民族地区网络传播与网络强国建设密不可分,加强少数民族地区网络正面宣传工作的重要性不言而喻。本文以习近平新闻舆论思想为指导,结合云南省网络媒体正面宣传工作现
当前我国城市化进程速度非常快,伴随居民收入水平提高,私家车迅速进入居民家庭,过多的汽车交通诱发了住区交通的拥堵、安全、污染、噪音等一系列问题,以汽车为基准的空间尺度
南海问题对中国及周边地区有重要意义。为了提出对解决南海问题有现实意义的建议,笔者研读了大量相关文献。这些论著注重分析形成南海困局的外因,较少分析内因;对于该问题的
随着我国经济的发展,我国的城市化进程愈来愈快,各大城市纷纷修建地铁网络,由于地铁在我国历史比较短,运营时间也并不长,加上对地铁导向信息的科学性的忽视以及研究不深入,我
空心涡轮叶片无损检测与分析是突破新一代航空发动机涡轮叶片研制瓶颈和质量保证的关键技术之一。由于叶片内部结构复杂,传统检测方法难以满足检测的需要,基于工业体积CT的检测
<正>~~
会议
我国目前正处于工业化发展的中期阶段,经济总量扩大,基础设施建设增加,城市化步伐加快,外贸依存度提高,带来了物流总量急剧增长。这使得物流业的重要性进一步凸现,人们普遍认
金银花是一种十分重要的中药材,没开放的花蕾和藤叶均可入药,能清热解毒,散风消肿,对风热感冒、咽喉肿痛有很好疗效。除了药用,还是化妆品、饮料、牙膏等日用品及中成药的重
本文主要研究福建省区域经济发展差异问题,通过多种计量方法分别从动态和静态两方面分析了福建省区域经济发展差异的演变和目前影响县域差异的因素,动态方面,本文运用可以多