变译理论指导下的线上课程随堂口译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangfuliangez
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自2019年底新冠疫情爆发起,全世界范围内的教育事业都受到了巨大冲击,不少高校将线下教学转至线上教学,而部分尚未出境的留学生英语水平有限,加之课程专业难度较大,因此需要译员帮助理解教学内容。译者接受菲律宾某公司委托,担任菲律宾两所大学硕博班的课堂口译员,本报告选用其中一所大学教育管理博士班课程——“继续教育课程的管理与监督”作为口译素材,译员基于本次口译实践的特点,运用变译理论中提到的方法解决课堂口译中遇到的口译问题,保证口译任务顺利完成。本报告首先阐述了本次翻译实践的背景,描述了整个口译过程,并通过举例的方式,探讨了译员在口译中遇到的各类翻译难点,包括在不同教学环节下译员的角色定位变化、课堂讲授者与知识接受者间的逻辑差、课堂讲授者习惯性表达带来的认知阻碍、辅助教学手段蕴含的潜在意义等。本报告重点说明了译员是如何在变译理论的指导下顺利化解双语转换中出现的口译问题,运用变译理论涉及的“变通”方法解决口译难点。首先,译者在不同教学环节的口译过程中,运用改译、摘译灵活处理不同的教学形式,如准确细致或积极鼓励等不同风格的教学形式;其次,译者在口译过程中运用编译展现教师授课时采取的逻辑思维方式,调整学生发言时出现的逻辑紊乱;再者,译员采用阐译、编译调整课堂中出现的重复式语句,展现授课环节中出现的潜在互动式语句,以及讨论环节中出现的引导式语句;最后,译员运用译述挖掘教学图片、视频、肢体姿态等辅助教学手段背后蕴藏的语言信息及情绪。目前,新冠疫情仍在肆虐,境外大学选择线上教学呈现常态化趋势,本篇报告最后总结了课堂口译中可以采用的变译方法,解决本报告提及的口译问题,用于指导未来类似的口译实践,也可以为线上教学、口译实践、口译研究提供一定的参考借鉴作用。
其他文献
博物馆观众研究的发展历程最早可追溯到19世纪末的西方,而博物馆非观众研究则起步于较晚的20世纪80年代,此前这一领域长期被博物馆的气氛与活动规划忽略并排除在观众范围之外。到20世纪80年代,国外博物馆学研究者发现博物馆参观人数持续下降与停滞的现实情况,并意识到了吸引原有观众增加参观次数及开发新观众对于其提升收入以建立财务稳定制度并确保持续生存发展的重要意义,非观众研究才逐渐被关注。但关于非观众需求
学位
自2014年将山西翼城大河口墓地M5010、M6043两座西周墓葬搬迁至山东大学室内考古实验室之后,实验室研究人员对这两座墓葬进行精细的考古清理,出土随葬品丰富,保留了较为详细的原始资料和图文信息。本文以山西翼城大河口 M5010玉覆面为研究对象,以考古学理论为指导,采用实验室发掘方式对M5010玉覆面进行清理,保留了较为详细的原始位置信息。并重点探讨了西周至秦汉时期玉覆面的发现、分布区域及其玉覆
学位
目前,国内学术界以推进“遗产化”为工业遗产的主要研究方向。近年来,政府、企业、学术界和社会公众积极参与到工业遗产的保护与适应性再利用当中,但仍存在一些不足。特别是在我国国防建设及工业发展历程中起到重要作用的军工遗产这一类型,它特有的时代特色、价值及保护和适应性再利用模式尚待进一步认识、挖掘和探索。自洋务运动以来,太原百年工业发展留下了丰富的工业遗存,其中太原兵工厂是一项“活着的工业遗产”。对其进行
学位
化工产业发展会产生大量污水,有效解决化工污水问题,可使水污染现状得到有效缓解。若想有效控制化工污水,关键在于有效控制仪表装置、污水处理工艺和设备等,并且自动化控制各化工污水处理环节,从而为正常开展化工污水处理工作提供保障,随着科学技术的进步与各项技术水平的不断提升,未来也会逐渐完善化工污水处理控制系统,最终实现化工厂节能减排发展目标。该研究设计分布式污水处理控制系统,有效控制与管理化工污水各处理部
期刊
目前我国已经成为全球制造业大国和工业强国,高速发展的同时,一场由新冠疫情引发的全球经济衰退悄然而至,众多中小企业面临巨大的挑战。我们唯有持续不断加强自主技术创新,持续不断的学习和掌握全新的管理方法和技能,从根源上提升企业品牌与质量管理水平。在当前严峻的疫情形势下,对于电子制造服务行业(EMS)而言,尤其是在少量多品的经营模式下,应从企业自身的特点考虑和现实情况出发,探索并寻求符合其特点要求的产品质
学位
《众生·相(悲剧轮回)》是俄罗斯著名艺术家尤·巴·安年科夫介绍20世纪俄罗斯文坛杰出人物的回忆录,书中所提到的诗人和作家大都是作者安年科夫的故交友人,因此文本中的信息都是了解书中人物的第一手材料。译文节选的是《鲍里斯·帕斯捷尔纳克》一章,作者不仅通过文字和图画生动地刻画了帕斯捷尔纳克本人的形象,还用笔墨描绘了一幅时代的画像。回忆录从不同侧面反映了帕斯捷尔纳克的性格为人、生活遭遇和他的内心世界,为当
学位
近些年来,中国现当代女作家王安忆的作品,在俄罗斯的译介和研究日益增多。2015年她的著名长篇小说《长恨歌》在俄罗斯被翻译出版,研究她的论文也相继出现。本报告的翻译对象是副博士学位论文《王安忆作品的艺术世界特征》(节选),其作者是俄罗斯青年汉学家玛丽亚·弗拉基米罗夫娜·谢梅纽克,她也正是长篇小说《长恨歌》的译者。节选部分主要分析王安忆作品中象征性形象的内容和艺术世界细节的特征。副博士论文在语体上属于
学位
随着生物制药行业的高速发展,生物制药企业发觉到设备供应商评价可以帮助企业持续发展。目前对于生物制药行业的供应商评价指标体系很少有专家进行过研究,现有的指标体系,无法对于生物制药相关企业的设备供应商进行全面有效的评价。Y公司处在高速发展的阶段,近期面临设备供应紧张,服务下降等情况。因此研究Y公司设备供应商评价指标体系及方法能帮助Y公司快速有效的评价供应商。本文以Y公司设备的供应商评价为研究对象,针对
学位
随着21世纪以来科学技术的高速发展,中国开始引入大量的外文科普作品,科普书籍的翻译需求量也越来越大。科普图书既拥有科技文本的科学性和信息性,又兼具文学文本的文学性、通俗性和趣味性,这些特点对科普书籍的翻译质量提出了较高的要求。本报告的翻译实践材料来源于玛丽·罗奇的《战争中的科学》一书的前五章。该书是一本军事科普著作,其以简洁幽默的语言介绍军队相关的科学研究工作,以及如何利用科学挽救士兵的生命等内容
学位
我国的白卡纸行业相较于其他发达国家来说起步较晚,但在随后十余年中该行业的发展非常迅猛,现如今白卡纸已成为占有造纸行业十分之一市场份额的重要细分行业,且由于产能的不断释放和政府相关政策对行业发展的调整,白卡纸龙头企业之间竞争日益激烈。怎样把握机会赢得竞争,已成为白卡纸行业亟须研究的重要问题。IPS公司自成立以来,经过16年的不断奋斗,在行业中占领了不错的地位,本文旨在研究适合IPS公司发展的竞争战略
学位