Romance Loanwords and Derivational Morphology from Middle English to Present--day English:from the P

来源 :南开大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:abc123student
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在词库音系学的理论框架内分析了中古英语至今英语派生构词法的历史发展以及其与音系的交互过程。分析发现得益于中古和现代英语时期大量罗曼语词汇(主要为法语和拉丁语)的借入,英语派生构词手段在数量上得以丰富,同时派生构词过程也发生了一些质的变化。  词库音系学假设构词规则和音系规则在词库内交错运用,不同构词规则和音系规则的运用受到层面顺序的限制。层面顺序由语素自身的形态和音系特点定义。基于此假设,现代英语词库中存在四个层面,与派生构词密切相关的是第一层面和第二层面。根据以上基本假设,本文首先构建了中古英语伊始英语派生构词法的内部结构并发现其层面分布有以下特点:(1)派生构词后缀数量相对较少而且多为英语固有词缀;(2)分布于第一层面的派生词缀数量极少,绝大多数属于第二层面,故构词过程很少触发音系过程;(3)第二层面的后缀部分来自于复合词中的自由语素。因此,中古英语早期派生构词过程相对来说比较简单。  查阅关于英语史的相关文献及词源词典,本文详细分析了中古英语以来借入的法语和拉丁语后缀,并描述了对这些罗曼语借词进行形态和音系调整所产生的音段交替与重音位移现象。基于以上分析和描述,本文继而对中古英语以来派生构词方式数量上的丰富以及发展过程在词库音系学框架内进行深入分析。  对于派生构词方式数量上的丰富,本文从以下方面加以解释:所增加的罗曼语构词后缀数量,增加的后缀在第一层面和第二层面的分布情况,新产生的音系规则以及这些音系规则与构词过程的密切联系。对于构词方式的历史发展,本文主要讨论了语素的底层表达和表层表达所发生的变化以及后缀在不同词汇层面间的移动所导致的同一后缀隶属双重层面的问题。就第一个问题而言,本文发现中古英语以来,借入的法语和拉丁语语素或在底层表达上或在表层表达上发生了变化。对于同一后缀隶属双重层面的问题,这往往是词库音系学招致批评的原因之一。详细讨论-able,-ify以及-ic的层面隶属问题之后,本文认为以上词缀分属两个不同层面,双重层面现象是这些后缀在其发展过程中从第一层面向第二层面移动的共时反映。因此本文提出隶属于两个层面的同一后缀实际上是两个不同后缀的假设。本文给出的分析解决了长期困扰词库音系学的同一后缀隶属双重层面问题。  本文的研究具备以下意义。首先,在词库音系学的框架内研究英语派生构词法的历史发展是一个新的尝试。研究发现词库音系学基于词缀的形态和音系属性进行层面顺序排列的假设可以有效地反映中古英语至今派生构词法的发展过程。此外,参照后缀的历时发展过程,本文的分析对长期以来困扰词库音系学的同一词缀隶属双重层面的问题给与了合理解释。
其他文献
The experimental tests for limestone specimens at 700 °C in uniaxial compression were carried out to inves- tigate the mechanical effects of loading rates on l
针对核独立成分分析故障检测时忽略各独立成分分量对系统故障贡献度的差异,提出一种基于加权核独立成分分析的故障检测方法.使用核独立成分分析提取过程变量的独立成分,根据
2012年林州市在借鉴其他地市引进种植成功经验的基础上结合本地的基本情况从山东省泰安市、河南省信阳市分别引进了罗汉1号、福鼎大白优质茶种小面积示范种植取得成功。引进
翻译研究经过不断的发展和完善,已经从语言学的视角,发展到权力视角。翻译活动不再被单纯地看作是两种语言符号的转换,而是两种文化中的各种权力相互抗衡和作用的结果。翻译活动
语言中的性别问题一直是语言学中主要研究课题之一。另外,研究性别的最吸引人的领域之一是广告中的语言使用。因为现代社会中广告无处不在并给社会带来了很大的影响,并且广告作
隐性课程自产生以来就引起了国内外教育界学者的广泛关注。隐性课程以其内容的无限性,对学生的德育、智育培养起到了重要影响。目前,国内外的外语教材中隐性课程的研究多集中在
林语堂创作与翻译生涯的大部分时间都行走于东西方文化之间,对中西方文化的熟悉和对中英两种语言的精通使他在翻译领域取得了巨大的成就。这其中就包括他在自己所著作品基础
英语中,在同一音节内,/η/不能出现在长元音或者双元音之后,但另外两个鼻辅音/m/和/n/却可以出现在长元音或者双元音之后。即英语中存在CVVm,CVVn,CV1V2m,和CV1V2n的结构,然而没有C
爱德华·阿尔比是二十世纪美国最有影响力的剧作家之一。年过八十的他笔耕不辍,依然活跃在美国戏剧领域。自从1958年他的第一部剧作《动物园的故事》上演,他的创作生涯已经长达
本文从系统功能语言学角度,分析语码转换作为双语或多语说话者在语言接触和跨文化交际中识解经验的一种重要手段所体现的各种功能,着重从社会符号学角度阐释语码转换的社会文化
学位