从顺应论的视角看《围城》中概念隐喻的日译

来源 :新生代·上半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dongjuanqiu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:本文以《围城》中“人是动物”的概念隐喻日译文为研究对象,从顺应论选择与顺应的角度对此翻译进行分析。经分析得出以下结论:(1)译者在翻译隐喻意象时,首先会选择隐喻意象保留或删除。当动物隐喻意象保留时,选择了直译和直译加注释这两种翻译策略;当动物隐喻意象删除时,选择了意译这一翻译策略。(2)译者在保留动物隐喻意象时,顺应了中国的动物文化、语言结构上直接沿用原文动物名称;译者在删除动物隐喻意象时,顺应了原文动物词汇使用的语境,并且还会考虑到目的语读者对于原文动物隐喻的认知因素,顺应了目的语读者的心理世界。
  【关键词】:《围城》 日译文 概念隐喻 翻译策略 顺应论
  一、先行研究
  Lakoff&Johnson(1980)[1]指出:隐喻不仅是一种修辞手法,更是一种认知现象,是人类生活中一种抽象思维方式之一。并且指出隐喻的本质是通过一种事物来理解另一类事物,隐喻的形成离不开两个概念域之间的投射。郑凌燕(2014)[2]从概念隐喻的视角出发,对《围城》中“人是动物”概念隐喻的英译文策略进行了定量与定性分析,认为人类共同的身体经验和英汉两种文化的差异决定了隐喻的可译性,以及译者对翻译策略的选择。
  Verschueren(1999) [3]提出顺应论。该理论的核心概念主要包括语言的三个特性以及四个研究角度,即:(1)语言的变异性、协商性、顺应性(2)语境顺应、结构顺应、动态顺应、意识程度四个研究角度。近年来国内外学者开始从顺应论的角度探讨翻译的问题。国外学者Snell-Hornby(2001) [4]指出翻译不仅是一种语言使用还是一种异文化交流活动,因此可以从顺应论的视角研究翻译。国内代表学者戈玲玲(2002)[5]从顺应论的角度探讨了翻译标准中的顺应性解释及顺应性对翻译研究的启示。雷晓峰、田建国(2014)[6]在顺应论的框架下试着提出了隐喻翻译的模式。从以上研究可以看出顺应论为翻译研究提供了一个相对系统的理论框架和新的研究视角。
  而针对日译本的研究主要是从功能对等理论、互文性理论、译者主体性、纽马克理论等视角展开的。
  二、研究对象
  本研究将从顺应论选择与顺应的视角,对《围城》中“人是动物”概念隐喻的日译文进行分析。其中“人是动物”概念隐喻从以下原文和译文中抽取。
  三、顺应论视角下试析《围城》中“人是动物”概念隐喻的日译
   《围城》[7]中使用了很多有关“人是动物”的概念隐喻表达。经统计从原文中抽取相关语例69例,其次从日译本《结婚狂诗曲》[8]抽取对照译文。其中有关“人是动物”的概念隐喻中,起点域包括虫、狗、乌龟、猫、刺猬等等。
  本节将从顺应论中选择与顺应的视角对相应的日译文进行分析。选择包括动物隐喻意象的删除或保留,翻译策略的选择;顺应包括语境顺应、语言结构顺应、动态顺应、以及译者意识凸显性。其中语境顺应还包括社交世界(文化、语言使用语境)、物理世界、心理世界。具体例文分析如下所示:
  1、“人是虫”概念隐喻及其日译文分析:
  例(1)原文:鸿渐真是糊涂虫,我看他将来是要怕老婆的。P313
  译文:鴻漸は本当に阿呆なやつじゃ…P下208
  例(2)原文:我又不是你肚子里面的蛔虫,知道你存什么心思。P290
  译文:僕はまたお前さんの腹ん中の回虫じゃあるまいし、どんな気持ちでいるか知るかい!下169
  分析:以上两个例文采用了意译和直译两种翻译策略。关于隐喻翻译,纽马克(2001)在『Approaches to Translation』[9]一书中提示了7种隐喻翻译方法——直译、换喻、直译转换、直喻加注释、意译、省略、直译加注释。本研究参考纽马克(2001),分析典型例文的翻译策略。例1原文中的“糊涂虫”是一个概念隐喻。用此来表示原文主人公方鸿渐的父亲埋怨他是个不明事理的人。译者在处理此句话是首先选择删除隐喻意象“虫”,因为在日语中没有用“虫”来表达该人不明事理的相关表达。与此同时译者還会考虑到日本读者的对于该隐喻表现的认知,所以选择意译的翻译策略为“阿呆(アホウ)”。从顺应论的角度看,译者既顺应了该日本读者的心理世界,同时还顺应了有助于目的语读者理解的语言构造。例2中“蛔虫”,译者直接保留了原文“蛔虫”的隐喻意象,直接译为“回虫”,在日语中表示“お腹の虫”与中文意思相同。从顺应论的角度看,此译文顺应了原文的文脉语境和语言结构。
  2、“人是乌龟”概念隐喻及其日译文分析:
   例(3)原文:你有种别出来,像乌龟别躲在洞里。P173
  译文:「金玉くっつけてるなら出て来い!亀(コキュの意もあり)みたいに穴に引っ込むな」P290
  例(4)原文:阿福冷笑道:“王八是谁挑我做的? P172
  译文:福やんは冷笑し、「王八(王八蛋ワンパタンに同じ)には誰が仕組んでならせたんだ?」P
  例(5)原文:太太不忠实偷人男人做了乌龟,买彩票准中头等奖,赌彩准嬴。P4
  译文:奥さんが不実で、浮気して、亭主が寝取られ男になったら…P19
  例(6)原文:人家就疑心是马戏班的演员,再不然就是开窑子的乌龟。P40
  译文:今度はサーカスの団員かと間違われ、さもなければそれこそぽん引きになってしまう。P77 
  分析:有关“人是乌龟”的概念隐喻,译者采用了直译+注释和意译的翻译策略。例3至例6均以“乌龟”为起点领域来描写人的概念隐喻。根据查阅《新华字典》发现,在中国“乌龟”有以下三种意思:(1)长寿、高寿;(2)奸妇的丈夫;(3)开妓院及纵妻行淫的男性。且在中国贬义多用于褒义,但是在日本“乌龟”多用于“长寿、高寿”的意思。上述语料中例3至例6全是贬义用法,其中例3“乌龟”和例4“王八”(乌龟的俗称)既有畏畏缩缩的意思,也包含被带绿帽子的意思。从顺应论的角度看,译者选择保留原文动物隐喻意象,采用直译+注释的翻译方法。顺应了中国的“乌龟文化”,同时译者还考虑到日本读者的认知因素,为了方便读者理解特意加上注释;在语言构造上选择顺应源语的语言构造。例5表示奸妇的丈夫,例6表示拉皮条的男性。译者选择删除原文“乌龟”这个隐喻意象,采用了意译的翻译方法。同时顺应了中国的动物文化、目的语读者的认知因素、在语言构造上选择顺应符合日本人读者习惯的日语表达。此外,从例3至例5,译者根据不同语境选择不同的词汇来翻译“乌龟”这一隐喻词汇,可以看出语言的使用是随着语境而变化的,体现了动态顺应。并且译者的在发挥主观能动性的同时,忠实地把译文传达给读者,体现了译者的意识凸显程度。
  四、结语
  本文通过顺应论中选择与顺应的视角对《围城》中“人是动物”概念隐喻的69条日译文进行了分析得出以下结论,如图3所示。
  从图3 得知:(1)译者选择动物隐喻意象保留时,会选择直译和直译+注释两种翻译策略;删除时,译者会选择意译的翻译策略。(2)译者在保留动物隐喻意象时,会选择顺应中国的动物文化、语言结构上直接保留原文动物名称,顺应原文语言构造。(3)译者在删除动物隐喻意象时,会选择顺应原文动物词汇使用的语境,并且还会考虑到目的语读者对于原文动物隐喻的认知因素,最后译者在发挥自己主观能动性的同时,选择合理的译文传达给读者。
  【参考文献】
  【1】Metaphors We Live By. Lakoff ,Johnson [M].1980
  【2】郑凌燕.《围城》中的“人是动物”概念隐喻翻译[J].河北广播电视大学报,2014,19(03):51-53.
  【3】何自然,于国栋.《语用学的理解》-Verschueren的新作评介[J].1994(04):429-435.
  【4】Translations Studies. [M].Snell-Hornby.Shanghai Foreign Language Education Press.2001
  【5】戈玲玲.顺应论对翻译研究的启示—兼论语用翻译标准[J].外语学刊,2002(03):7-11.
  【6】雷晓峰,田建国.语用顺应论框架下的隐喻翻译模式研究[J].外语教学,2014,35(02):99-103.
  【7】围城.[M].人民文学出版社,钱钟书,1991.
  【8】結婚狂詩曲.[M].岩波出版社,2002.
  【9】 Peter Newmark.翻译问题探讨[M].上海外语教育出版社,2001.
其他文献
【摘要】:“近代湘学”是中国近代极富特色的地域学术思想,它继承于由传统儒学发展而来的“古代湘学”,在中国传统思想史上有很大的贡献;又极具时代特性,吸收西方先进思想文化,对中国近现代社会革命和社会发展起了相当大的推动作用。而蔡锷身处于“近代湘学”影响的地区和时代,其矛盾的政治思想从社会思想文化层面去溯源,应在“近代湘学”能看出端倪。  【关键词】:近代湘学 蔡锷 “维新到革命” “拥袁到反袁”  在
期刊
【摘要】:Web应用在当今互联网世界中随处可见,作为保证Web稳定性和可靠性的重要手段,Web性能测试成为系统测试的重要环节。本文首先介绍了Web性能测试的相关概念和关注指标,重点针对待测系统的Web查询页面,开展性能测试,找到系统性能瓶颈,并提出优化建议。  【关键词】:性能测试 Web应用 指标  0 引言  目前的许多大型系统都是由多个系统或组件构成的,而随着网络的发展,多用户、高并发、数据
期刊
【摘要】:初中阶段作为学生学习生涯中重要阶段,保证初中阶段各科目教学质量对于提升初中生综合学习能力起到非常重要的作用。为此,必须强化初中教育教学力度,必要时还应在其中阐述差异化教学在初中教育教学中的作用,逐步改善初中教育教学中不合理的地方,使得教育教育教学在学生初中阶段中的作用效果得以彰显。本文将概述初中教育教学中差异化教学意义,之后对初中教育教学中差异化教学展开深入研究,以促使初中教育教学顺利开
期刊
【摘要】:随着中国与俄罗斯经济的复苏,国际关系的学者认为美国的权力正在逐步降低。权力衰弱论在一定程度上对美国的国际地位造成了冲击。本文通过研究美国的权力的发展现状,发现美国的绝对权力依然保持优势,总结美国要维持超级大国地位,权力必须转型。即软实力将在21世纪的安全竞争中占据一席之地。  【关键词】:美国政治 权力转型 软实力  一、美国权力的现状概述  美国竞争力委员会提供的数据表明美国的权力正在
期刊
【摘要】:教学不仅仅包括传授知识和讲解习题、作业,复习也是教学过程的一个重要环节,这也是学生能够掌握知识、提高能力并合理运用的关键。在初中数学中,复习更是必不可少的,将每一章的知识串联起来,才能形成一个完整的知识网络,整个知识体系的建立能够帮助学生们更好的去学习数学,提高复习的效率。  【关键词】:初中数学 复习教学 效率  初中数学的复习教学并不是把过去讲过的知识再重新讲一遍, 而是要系统的对各
期刊
【摘要】:教育问题越来越受到社会的关注,做好孩子的学前教育,在孩子的成长和学习方面都有着极为重要的作用。我国部分农村对孩子的学前教育存在着很多方面的限制,农村学前教育一直是教育界的簿弱部分,推动农村学前教育的发展一直是教育界所面临的关键问题。本人主要探讨了当下中国农村学前教育发展的问题及其应对策略。  【关键词】:农村 学前教育 发展问题 应对策略  学前教育作为学生学习生涯的启蒙教育,其发展情况
期刊
【摘要】:新中国成立后,在各少数民族聚居区相继建立了民族自治制度,逐步形成了较为完备的中国特色的社会主义法律体系。同时,在人类发展的历史长河中,各少数民族结合各自的社会生产和生活不同的特点,形成了各具民族特色的习惯法,在化解人们社会冲突和社会矛盾中发挥着重要作用。在我国现代法治进程中,国家制定法的运行在依赖国家强制力推行的同时,还应从有利于发挥国家法和民族习惯法各自优势的角度,探索高效平和的方式使
期刊
【摘要】:孟子虽然很少谈及天命方面,但是其天命观却是他思想中及其重要的来源,甚至可以说是他的思想的根源。本文将从先秦天命观和孟子天命观两个部分来说明孟子的天命思想。  【关键词】:孟子 天命 儒家  天命观,一般包括对于神灵、灵魂以及人与自然的看法。天命观又受到每个人所处时代的影响,先秦时代人们对于自然界的看法,往往趋向于畏惧,人们企图通过祭祀来同鬼神进行沟通。在那时,世界分为两个,一个是鬼神的世
期刊
【摘要】:国有企业改革是我国经济体制改革的重要组成部分。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视国有企业改革,在总结以往我国国有企业改革实践经验的基础上,从新的历史起点和时代要求出发,根据我国经济发展进入新常态和国有企业承担的历史使命,对全面深化国有企业改革作出了一系列新的部署,提出了一系列新的思路,采取了一系列新的举措。这些新思路新实践弥足珍贵,应加以提炼和概括,并在今后的国有企业改革
期刊
【摘要】:识人的过程是一个通过现象看本质的动态变化的综合过程。领导者在其识人过程中,不仅要运用考试测评、观察了解、深入交流、民主评价等一般评价方法,还要注重心理学知识在识人选人过程中的运用。具体来说,就是要做到正确归因和判断;认识个体性格差异,将岗位需求与个体性格有效结合;控制、抵制识人过程中的情感效应;预防“成见效应”,辩证地用“马太效应”;把握被识者行为动机,善用“皮格马利翁效应”,营造良好氛
期刊