冬之庆

来源 :疯狂英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangheng1991
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  用不同的词汇表示相同意思,这是写作手段之一。从这篇短文中也可见一二,如bury和cover、freezing和frost、replace和end。读时可多留意。
  
  Even in the 1)temperate climate of Europe, it’s hard to tell what’s coming next. Winter buries much of Europe in freezing snow. Only the hardiest animals can stay active and cope with everything that is thrown at them. For people it’s a season of frost and festivities.
  While animals fight for survival on the 2)mountainsides, others discover the nicer aspects of the snow-covered landscape. Inside their warm houses, people bake spiced cakes and biscuits for themselves, and to give and sell as gifts. Craft fairs are common at this time of year. Many European villages hold special events to cheer up the long, dark nights.
  In the village of 3)Seiffen, 4)wood turning and carving is a 5)speciality. Hundreds of 6)miniature animals, trees and people have been created from the trees that grew in the mountains. Seiffen is a world center for the wooden toy industry and the famous Ore Mountains carvings.
  The traditional handicraft has changed little over the centuries. The Christmas Fair is its biggest tourist attraction. Originally this was a mining area, but when the mineral deposits ran out, the miners turned to carving to make a living. Their carvings include lifelike images of the region’s wildlife.
  It’s 7)carnival time. The highlight is the Rose Monday Parade. Rose Monday has nothing to do with flowers. The old German expression “Rasen” means “to go wild.” Well protected against the cold, over a million8)spectators line the streets to experience Germany’s biggest street carnival first hand.
  The first Rose Monday Parade took place in 1823, but the tradition of carnival is much older, dating back to Medieval and Roman traditions meant to 9)ring out the winter. Festivities are still going strong as dusk approaches.
  Of winter’s old battle grounds, we have made playgrounds. From winter-long ice we carve fairytale sculptures of other seasons. We celebrate the winter 10)solstice, that shortest of days and longest night of the year. But we know that spring will return.
  
  就算是气候温和的欧洲,在冬天也很难预知接下来会发生什么事。冬天用冰雪覆盖着欧洲大部分地区,只有最顽强的动物才能保持活跃,应付各种挑战。对人类而言,这是严寒与欢庆的季节。
  山坡上的动物在挣扎求生存,其它生物则找到了漫山遍野被大雪覆盖的乐趣。在温暖的家里,人们烤出香喷喷的蛋糕和饼干供自己享用,送给朋友或当礼物出售。每年的这个时候,手工艺品集市很常见,许多欧洲村落都举行特别活动,让冬天漫长的黑夜变得欢快起来。
  在施芬村,车床木工工艺和木雕是当地的特色传统手艺。人们用山上的树木制造出几百个微型动物、树木和人。施芬村是世界木制玩具业和厄尔山脉的木雕的中心所在地。
  几百年来,这种传统手工艺并没有多大改变。圣诞集市是这里最大的旅游热点。这里本来是个采矿区,当矿物被采光后,矿工就转向制作雕刻来谋生,他们的产品包括栩栩如生的当地野生动物木雕。
  这是狂欢的时节。最热闹的要数玫瑰星期一游行。玫瑰星期一这一节日与花没有关系。古德语Rasen的意思是“狂欢”。一百多万穿上御寒衣物的观众站在街道两旁,亲身体验德国最大型的街头狂欢活动。
  首个玫瑰星期一游行始于1823年,但狂欢节的历史比这更悠久,可追溯至中世纪和古罗马传统,原意旨在送别冬天。即使夜幕降临,节日庆祝活动仍热度不减。
  我们把冬天的古老战场变成游乐场。我们用冬天的冰块,雕出其它季节的美丽传说。我们赞颂冬至,这天有一年中最短的白昼和最长的黑夜,但我们知道,春天就要回来了。
  
  We needed to see ourselves as part of larger universe. Knowledge replaced ignorance. Science ended 11)superstition. But in the ever-changing beauty of the seasons, never, never our sense of wonder.
  Cycles of time. Cycles of light. Cycles of life. The cycle of the seasons.
  我们要把自己视为广阔宇宙的一部分。知识取代了无知,科学破除了迷信。不过,面对季节不断变化的美景,我们从来,从来没有停止过对它的惊叹。
  时间的循环,白昼的循环,生命的循环,季节的循环。
  


  


  


  

其他文献
史莱克2    史莱克的故事大家一定很熟悉吧。那个一反传统童话般爱情的故事把我们搞懵了、逗乐了。原来还有这么丑、却又这么可爱的男女主角!  依然记得李银河在谈起与王小波的爱情时说:“我起初怀疑,一对不美的人的恋爱是美的吗?后来的事实证明,两颗相爱的心在一起可以是美的。”    丑的展示:连自己的父亲都不能够接受女儿丑陋却真实的外表,更别说其他人了。  25)Herald: Announcing t
期刊
I did my best to notice  When the call came down the line  Up to the platform of gurrender
期刊
On the surface, it's just a soda pop, a cold drink you can buy almost anywhere. But it's come to be more than that. How did this soft drink, Coca Cola, become an emotional touchstone for millions arou
期刊
《欲望都市》(Sex and the City)是发生在纽约曼哈顿四个单身女人身上的故事。她们都事业成功、时髦漂亮,都已不再年轻却自信魅力四射。她们共享彼此间牢固的友谊,也都面临共同的问题:在这充满欲望和诱惑的都市里,寻找真正的爱情和归宿。HBO的这部都市系列剧在1998年一推出就在世界各地的都市人中掀起了狂潮,改变了很多男男女女对爱对性的看法。在停播四年后的2008年,在观众的强烈要求下,故事被
期刊
曾经有专家论证,把迄今为止在人类历史中所有的天才依据独创力、洞察力、多技能、领导力等方面综合排名次,达·芬奇位列天才榜第一!但是天才并不是天生的,聪明也不是仅仅脑子灵敏。《像达·芬奇那样思考》一书就是借达·芬奇的成功故事,为我们分析普通人成功的关键。本书是作者应美国多个500强大型企业之邀撰写的、旨在培养员工创新思维的教材,自出版以来销量居高不下。本文是该书的前言部分。    Think of y
期刊
僵尸新娘    欢迎来到影坛怪侠蒂姆·博顿(Tim Burton)为我们创造的这个哥特式的、诡异的、凄美的僵尸世界!  青年维克多因为害怕在正式婚礼上出丑,于是对着一棵枯树练习读婚誓,并把戒指戴在树枝上,阴差阳错地把僵尸艾美莉唤醒,并进入了她的僵尸世界……    The Corpse Bride Emily: Isn’t the view beautiful? It takes my breath
期刊
“when life hands you lemons, make lemonade.”
期刊
Even in this troubled economy some companies are actually doing well, but what's remarkable is who's at the helm of the business we're about to tell you about now.
期刊
好剧推荐:  This single-camera comedy[单机摄影的喜剧] introduces us to Samantha Newly, a hit-and-run[肇事后逃逸的] victim who awakens after being in a coma for eight days, only to find she has amnesia[失忆症]. With no mem
期刊
A man was exploring caves by the seashore. In one of the caves he found a canvas bag with a bunch of hardened clay balls. It was like someone had rolled clay balls and left them out in the sun to bake
期刊