浅谈商务英语特点

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sue001002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:商务英语不同于其他专业语言,它有其自身的特点。本文使用了大量的例证从用词和句法两个方面分析了商务英语的主要特征,有助于人们更好地了解和掌握商务英语,为中国的国际商贸活动搭好语言桥梁。
  【关键词】:商务英语;特点;词汇;句法
  随着改革开放的不断深入和经济建设的迅速发展,我国的对外经济贸易也日益扩大,商务英语也日益受到社会各界人士的重视,在日常生活和工作中被广泛应用。由于商务英语传达的商务理论和实务等信息的特殊性,商务英语有其特殊的特点。本文主要从商务英语的用词、句法方面分析商务英语的特点。
  一、商务英语词汇特点
  1. 用词简单
  国际商务活动非常讲究效率,使用简单的词语有助于人们进行交流,而复杂偏僻的词不易于理解,会给双方沟通增加障碍。从以下的例子中可以看出简单的词语更易于人们理解。
  2. 普通词汇,特殊意义
  商务英语词汇中使用了大量的普通词汇,这些普通词在商务英语中有其特殊的含义,只有了解这些词的专业意义才能应用自如。例如:
  We allow a proper discount according to the quantity ordered. As to the terms of payment we usually require L/C payable by sight draft.
  译:按照订货数量的多少,我方可以给予适当的折扣,至于支付方式,我方通常要求以即期信用证支付。这里“sight draft”是“即期信用证”的意思,是商务英语中的意义,而在一般的英语词汇中,“sight”表示“视力,看见”,“draft”表示“起草,草案”,若是按照普通英语词汇的含义来理解整个句子就会让人摸不着头脑。类似的词汇还有:balance(差额)、collection(托收)、a firm offer(实盘)、particular average(单独海损)、policy(保险单)、endorse in blank(空白背书)、tender(投标)、on sale(特价)、margin(利润,押金)等。
  3. 缩略词
  在长期的商务活动中约定俗成的缩略语大量涌现。缩略语一般都是由专业术语、组织机构专有名称转化而来,都取词组中的每个单词的首字母,并用大写組成,比较容易辨识。如:M/T (mail transfer)信汇,D/P(documents against payment)付款交单,F.O.B(free on board)离岸价,C.O.D(cash on delivery)货到付现,C.I.F(cost,insurance and freight)到岸价,WTO(World Trade Organization)世界贸易组织,EEC(European Economic Community)欧洲经济共同体,NYSE(New York Security Exchange)纽约证券交易所。常用缩略语在外贸函电中出现的频率很高,熟练地掌握这些缩略语有利于我们更好地进行商务活动。
  4. 外来词的运用
  商务英语中有不少专业术语源于拉丁语或法语,有些则是由其词根派生或合成。它们的意义比较稳定,有利于精确地表达概念,例如:as per(按照),ad valorem duty(从价关税),bona fidebolder(汇票的善意持票人),de facto fort(事实上侵权行为),force majeure(不可抗力),ex dividend(除股息)等。
  二、商务英语句法特点
  1. 礼貌用语
  商务英语比较讲究客套,需要采取委婉、含蓄的表达方式,特别是在商务谈判中,委婉表达能有效地缓和紧张的谈判气氛,打破僵局,摆脫窘迫尴尬的局面和避免矛盾。试比较下面几句:
  (1)A:We can not agree to your request.
  B:I’m afraid it’s difficult for us to agree to your request.
  A句用了can not,态度过于强硬,有失礼貌,故欠妥。B句用了I’m afraid,措辞婉转诚恳,易于让人接受,效果更好。
  (2)A:Our products are the best on the market.
  B:We might say that our products are the best on the market.
  A句显得太主观,很唐突,会让人觉得不易接受。B句用了we might say显得婉转而谦虚。
  2. 句式结构复杂
  商务英语的句子有的很长,句式结构比较复杂,句中常常用插入短语、从句等限定、说明成分,形成冗长而复杂的句式结构,往往一个句子就是一个段落。例如:
  Force Majeure(“Excepted Risks”)shall mean an occurrence beyond the control and without the fault or negligence of the party affected including,but not limited to war,hostilities,invasion,act of foreign enemies,rebellion revolution,insurrection of military or usurped power,civil war,strikes,riots,commotion or disorder,earthquakes,or any similar operation of forces of nature as are not within the control of the party affected and which,by the exercise of reasonable diligence,the said party is unable to prevent or provide against.   译:不可抗力是指当事人不能控制和没有过错或过失的偶然事件,包括但不仅仅限于战争、战争行为、侵略、外敌的行动、叛乱、革命、暴动或军事或篡权行为、内战、罢工、暴乱、骚乱或混乱、地震或类似的自然力量引起的事件。这些事是当事人不能控制、或虽通过适当努力亦无法防止或反对的。
  这是商务合同中的一个句子,整个段落是一个完整的句子,句中主语是Force Majeure,谓语动词是shall mean,宾语是an occurrence。
  3. 语句简洁明快
  简洁明快主要体现在商务信函中多使用简洁句、简短并列句和簡短复合句。例如:We are delighted to receive your letter of November 18 asking whether we can supply you with Art No.6120.(很高兴收到你方11月18号来函询问我方可否供应6120货号商品。)
  商务英语中往往避免使用长句。使用简洁的句子更易于人们理解,不会产生歧义和误解,能有效地进行沟通和交流。句子短小也是商务活动的信息传递所要求的,短句能节省读者的阅读时间,能使信息接受快。例如:We are a dealership chain specializing in personal computers. We were first established in Hong Kong in 1980. We now have a steady clientele in both the business and educational sectors.(本公司是一家專营电脑的特许经销连锁商。本公司于1980年创立于香港。本公司现有的固定客户涉及商业和教育领域。)以上三个句子,每个英文短句都有其独立的语义概念,突出语义层次,使内容更加引人注目。
  三、结语
  商务英语作为一种专门用途英语,在商品经济高度发展的今天,已经形成了别具一格的实用性文体。因此要正确地理解商务英语,必须先掌握其特点,将专业知识和语言知识相结合,并大量阅读各种中外商务报刊杂志,只有这样人们才能更好地进行商务活动。
  参考文献:
  [1]张立玉,王红卫.实用商务英语谈判:策略与技巧[M].北京:北京理工大学出版社,2004.
  [2]张新红.商务英语翻译:英译汉[M].北京:高等教育出版社,2003.
其他文献
【 abstract 】 calligraphy image is enrichment and essence of the social cultural spirit. Since the xia, shang and zhou calligraphy of plain, cheng du jin jian qin dynasty calligraphy, to the han dynast
期刊
【摘要】:壁画作为人类历史上最古老的绘画种类之一,在绘画史上具有重要地位。山西永乐宫壁画《朝元图》和西斯廷天顶壁画《创世纪》是大家所认识且家喻户晓的两幅经典代表作品,用这两幅代表作品来浅析中西方宗教壁画在绘画语言上的差异,深入的学习其中的绘画技巧并体会中西方文化的不同之处。尤其在不同的时期不同的地域差异与文化风俗展现出的壁画风格多种多样,也对今后绘画艺术的发展有着重要贡献。  【关键词】:《朝元图
期刊
【摘要】:我国的历史源远流长,有着极其深厚的文化底蕴、饱含人文气息。群众文化是我国文化不可或缺的一部分,具有鲜明的时代性,是社会民主文明的“推进器”,促进社会的稳定与文化的发展。本文将对我国群众文化的社会功能、文化价值及主要意义进行探讨。  【关键词】:群众文化;社会功能;文化价值  群众文化是以业余形式呈现的社会型文化,有着自娱性、承传性、群众性、倾向性的本质特征,涵盖了极其广阔的范围,基于政府
期刊
【摘要】:比喻句自古以来就一直为人们所使用,现如今人们更加重视说话的艺术,不管是政治、商界,或是普通的日常交流人们都更加重视说话的艺术,而比喻则是表现言语艺术的一个重要修辞手段。本文旨在通过对明喻句的结构研究为后续的明喻句计算处理找到一些突破口。  【关键词】:明喻句;结构;词性  1.比喻句  先秦文献《诗经》中,先人就开始使用比喻句。《诗经·小雅·白驹》中“皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如
期刊
【摘要】:九阡酒是贵州省三都水族自治县的一种少数民族特色酒种,作为一种文化底蕴如此深厚的民族酒,它现在的发展规模以及知名度是完全不能相匹配的。本文通过对九阡酒发展状况的调查,总结出发展成如今规模的原因,并且对其未来发展提出一些可行的建议。  【关键词】:九阡酒;文化传承;品牌推广  引言:九阡酒是水族的特色民族酒,多年来一直有着自己的发展轨迹,并取得了一定的成效。2009年,九阡酒的酿造技艺被评为
期刊
【摘要】:古村落是我们祖先长期适应自然与利用自然的产物,具有深厚的历史积淀和文化底蕴。然而,随着经济社会的发展,旅游开发的兴起,许多古村落的传统面貌遭到破坏,造成不可弥补的损失,本文以云南大理诺邓古村为例,对村落历史文化遗存进行梳理,并对诺邓村保持传统特色的基础上,合理保护利用提出合理化建议。  【关键词】:诺邓古村;保护  一、村落概况  诺邓村位于大理云龙县境中部果朗乡,距离云龙县城7公里,距
期刊
【摘要】:纳西族东巴纸是汉、藏、纳西等多元文化交融的交物。纳西族是云南最早掌握造纸技术的民族之一,今纳西族东巴纸是《五代会要》中记载的南诏晚期“厚硬如皮”的原始纸的延续,它对于研究人类造纸文化有着珍贵的民族学价值,对于保护和弘扬民族传统文化有着重要的意义。  【关键词】:纳西族;东巴纸;历史渊源;困境  云南白地东巴纸,早在唐宋时期已广为应用,至明末清初,已传至整个纳西族聚居地区,尤其在丽江地区的
期刊
【摘要】:2015年“爆买”一詞在日本走火。这一词语形象地描述了中国游客在日本疯狂购物的景象。中国游客之所以如此钟情于日本产品,是因为觉得日本产品物美价廉。但这只是表层原因,隐藏在日本产品背后的是日本的“工匠精神”,正是这种“工匠精神”推动着日本产品席卷全球市场。  【关键词】:工匠精神;研究  在日语中“工匠”写成汉字“职人”一词。“职人”指的是,凭借自身掌握的熟练技能,以生产手工业品为职业的人
期刊
【摘要】:“拉则”是藏文化中重要的一部分,祭祀“拉则”既是藏族山神崇拜的表现方式之一,也是藏古代祖先自然崇拜和生殖崇拜的一种古老的信仰习俗,从其渊源来看,也是与原始苯教文化相联系,属原始苯教中的一类祭祀仪式。  【关键词】:拉则;祭祀;苯教  一、“拉则”的传源和功能  “拉则”源自苯教师祖辛饶米沃切,据苯教文献记载,苯教师祖辛饶米沃切在没登王位的少年时期,魔王之子将不净九物抛向辛饶米沃,辛饶米沃
期刊
【摘要】:日语副词中有部分副词对后文表达形式有一定的限制,具有预设作用,辅助理解语气和句意。掌握这些副词的呼应规律有助于我们更准确、灵活的使用副词。  【关键词】:副词;陈述副词;情态副词;呼应和制约  副词一词最早见于日本江户时代文化11年由羽栗洋斋编纂的《六格(前编)》。到江户末期和明治初期,副词这一概念已得到广泛应用。日语副词主要是用来修饰用言,没有词尾变化的独立词。从形态上看副词不具备任何
期刊