论文部分内容阅读
Jackie Chan recently shared the origin of his English name with his Australian fans, a befitting audience for his story since it was in the country where he got his first English name.
Jackie Chan, who attended his first public talk in Sydney titled “Jackie Chan in Conversation”, revealed that he first came to Australia—to Canberra to be exact, at the age of 13 with almost zero understanding of English.
Jackie said that his father used to leave him at the shopping mall with some money for food before heading off to work. Since he hardly spoke any English, Jackie stated that he would often use hand gestures and facial expressions. Sometimes, he would even stay hungry for hours.
“That’s when I decided that I could no longer go on and needed to learn English,” said Jackie.
It was at his first school in Canberra that his teacher decided to give him an English name, “Steve”, as his original name Chan Kong Sang was hard to pronounce.
However, he later changed his name to Jack—one that was given to him by a man from Taiwan, whom he befriended and who found him a job at a construction site. “The owner of the firm asked him what my name was, and since his own name was Jack, he called me Jack as well,” said Jackie.
He later added the “ie” at the end after being told by a Feng Shui expert that it would bring him better luck.
最近成龍和澳大利亚的粉丝们分享了自己英文名的起源,因为在这个国家他有了自己的第一个英文名,所以这是一群最适合听他故事的观众。
成龙在悉尼进行了首次公共讲话,标题为“对话成龙”,他透露了他第一次来澳大利亚——确切地说是堪培拉,是在13岁,对英语几乎完全不懂。
成龙说他父亲过去常常在去工作之前把他留在商场里,并给他一些饭钱。因为几乎一点英语都不会讲,成龙说他经常会用手势和脸部表情。有时候,他甚至挨过几小时的饿。
“正是那时我决定不能再这样下去,我需要学英语。”成龙说。
就是在堪培拉上的第一所学校,他的老师决定给他起个英文名,“Steve”,因为他原本的名字陈港生太难发音了。
然而,他后来又更名为Jack——是他结识的一位来自台湾的人给他起的,这位台湾人替他在建筑工地找过工作。“公司的老板问他我叫什么名字,而因为他自己的名字是Jack,所以他也叫我Jack。”成龙说道。
后来他又在名字后面加了“ie”,一位风水大师告诉他,这样能给他带来好运。
Jackie Chan, who attended his first public talk in Sydney titled “Jackie Chan in Conversation”, revealed that he first came to Australia—to Canberra to be exact, at the age of 13 with almost zero understanding of English.
Jackie said that his father used to leave him at the shopping mall with some money for food before heading off to work. Since he hardly spoke any English, Jackie stated that he would often use hand gestures and facial expressions. Sometimes, he would even stay hungry for hours.
“That’s when I decided that I could no longer go on and needed to learn English,” said Jackie.
It was at his first school in Canberra that his teacher decided to give him an English name, “Steve”, as his original name Chan Kong Sang was hard to pronounce.
However, he later changed his name to Jack—one that was given to him by a man from Taiwan, whom he befriended and who found him a job at a construction site. “The owner of the firm asked him what my name was, and since his own name was Jack, he called me Jack as well,” said Jackie.
He later added the “ie” at the end after being told by a Feng Shui expert that it would bring him better luck.
最近成龍和澳大利亚的粉丝们分享了自己英文名的起源,因为在这个国家他有了自己的第一个英文名,所以这是一群最适合听他故事的观众。
成龙在悉尼进行了首次公共讲话,标题为“对话成龙”,他透露了他第一次来澳大利亚——确切地说是堪培拉,是在13岁,对英语几乎完全不懂。
成龙说他父亲过去常常在去工作之前把他留在商场里,并给他一些饭钱。因为几乎一点英语都不会讲,成龙说他经常会用手势和脸部表情。有时候,他甚至挨过几小时的饿。
“正是那时我决定不能再这样下去,我需要学英语。”成龙说。
就是在堪培拉上的第一所学校,他的老师决定给他起个英文名,“Steve”,因为他原本的名字陈港生太难发音了。
然而,他后来又更名为Jack——是他结识的一位来自台湾的人给他起的,这位台湾人替他在建筑工地找过工作。“公司的老板问他我叫什么名字,而因为他自己的名字是Jack,所以他也叫我Jack。”成龙说道。
后来他又在名字后面加了“ie”,一位风水大师告诉他,这样能给他带来好运。