论文部分内容阅读
本期笔记主要介绍一些关于啦啦队和比赛的常用表达。
1. Only one team can walk away with the championship. 只有一支队伍能够抱走冠军奖杯。
如果你要翻译“胜利者可以抱走一万元现金”这句话中的“抱走”,英文的正确表达方式是“walk away with”,它表示赢得或是抱走某样奖品或奖金,正如例句所示。所以前面那句话的英文翻译就是“The winner can walk away with ten thousand dollars”。如果是要强调非常轻松就赢得奖杯或是奖品的话,则可以用“waltz off with”。例如:“I waltzed off with one hundred bucks in the contest.”(我在比赛中轻易赢得了一百块。)
2. Cheer for the cheerleaders. 帮啦啦队欢呼加油。
“cheer”这个词是欢呼的意思,所以啦啦队队员就被翻译成“cheerleader”,意为带领欢呼的人。啦啦队一队人马除了用“team”之外,老美更喜欢用“squad”这个词。啦啦队的一整套动作叫“routine”。例如,“Our squad needs a new routine”就是说我们队需要一套新的动作。
3. Who’s with me?谁支持我?
如果有一些人正在讨论一件事情,你发表完了你的看法后想问“谁支持我的看法 ”,很多人的直觉反应就是“Who supports me?”或是“Who agrees with me?”。其实老美的说法是“Who’s with me?”或者是“Who’s on my side?”,听起来是不是简单明了?
4. You are not captain material. 你不是当队长的料。
中文里我们常听人家说“你不是念书的料”,没想到这样的用法在英文里也同样普遍, 老美用的是“not... material”这样的句型。有部电影里,女主角的男友劝她:“You are a good cheerleader, but not captain material.”(你是个很好的啦啦队队员,却不是当队长的料。)没想到后來她逮到机会,反咬男友一句:“You are a good cheerleader, but not boyfriend material.”(你是个很好的啦啦队队员,但不是当男朋友的料。)
5. Go Jackets! Go, go, go! Go Jackets, go! Jackets 队加油!
曾有好奇的读者问过我:在英文中“加油”怎么说?其实各位只要去看场比赛,很快就会发现“go”这个词就是“加油”的意思。例如,我们学校的校队叫 Yellow Jackets,我们要替它加油时就会高喊“Go Jackets”或是“Let’s go, Jackets”。
1. Only one team can walk away with the championship. 只有一支队伍能够抱走冠军奖杯。
如果你要翻译“胜利者可以抱走一万元现金”这句话中的“抱走”,英文的正确表达方式是“walk away with”,它表示赢得或是抱走某样奖品或奖金,正如例句所示。所以前面那句话的英文翻译就是“The winner can walk away with ten thousand dollars”。如果是要强调非常轻松就赢得奖杯或是奖品的话,则可以用“waltz off with”。例如:“I waltzed off with one hundred bucks in the contest.”(我在比赛中轻易赢得了一百块。)
2. Cheer for the cheerleaders. 帮啦啦队欢呼加油。
“cheer”这个词是欢呼的意思,所以啦啦队队员就被翻译成“cheerleader”,意为带领欢呼的人。啦啦队一队人马除了用“team”之外,老美更喜欢用“squad”这个词。啦啦队的一整套动作叫“routine”。例如,“Our squad needs a new routine”就是说我们队需要一套新的动作。
3. Who’s with me?谁支持我?
如果有一些人正在讨论一件事情,你发表完了你的看法后想问“谁支持我的看法 ”,很多人的直觉反应就是“Who supports me?”或是“Who agrees with me?”。其实老美的说法是“Who’s with me?”或者是“Who’s on my side?”,听起来是不是简单明了?
4. You are not captain material. 你不是当队长的料。
中文里我们常听人家说“你不是念书的料”,没想到这样的用法在英文里也同样普遍, 老美用的是“not... material”这样的句型。有部电影里,女主角的男友劝她:“You are a good cheerleader, but not captain material.”(你是个很好的啦啦队队员,却不是当队长的料。)没想到后來她逮到机会,反咬男友一句:“You are a good cheerleader, but not boyfriend material.”(你是个很好的啦啦队队员,但不是当男朋友的料。)
5. Go Jackets! Go, go, go! Go Jackets, go! Jackets 队加油!
曾有好奇的读者问过我:在英文中“加油”怎么说?其实各位只要去看场比赛,很快就会发现“go”这个词就是“加油”的意思。例如,我们学校的校队叫 Yellow Jackets,我们要替它加油时就会高喊“Go Jackets”或是“Let’s go, Jackets”。