选自电影《全民情敌》

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jindere
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  经典的爱情片段大家已经很熟悉了,本期给大家炮制了一些男女之间打情骂俏的小品片段,希望你能从中感受到这些相爱时刻带来的温馨。
  Scene 1: From the movie Hitch选自电影《全民情敌》
  剧情简介:亚历克斯·希钦斯从事的是个地下职业—约会顾问。每当男人们在求爱的过程中遇到困境时,只要有他出手相助总能柳暗花明,他因而也得了个绰号:全民情敌。就在一次泡吧时,这位恋爱专家发现了新的猎物。一番花言巧语之下,他以为自己已让对方乖乖落网,怎知这位在情场春风得意的老手这次却棋逢敌手了……
  Alex: Now ①on the one hand, it is very difficult for a man to even speak to someone who looks like you. But on the other hand, should that be your problem?
  Sara: ②So life’s kind of hard all around.
  Alex: Well, ③not if you pay attention. I mean, you’re sending all the right signals: no earrings, heels under two inches, your hair is pulled back, you’re wearing reading glasses with no book, drinking a Grey Goose 1)martini which means you had a hell of a week and a beer just wouldn’t do it. And if that wasn’t clear enough... there’s always the “fuck offthat you have ④stamped on your forehead. Because who’s gonna believe that there’s a man out there that can sit down beside a woman he doesn’t know and 2)genuinely be interested in who she is, what she does, without his own 3)agenda?
  Sara: Yeah, ⑤I wouldn’t even know what that would look like. So what would a guy like that say?
  Alex: Well, he’d say, “My name is Alex Hitchens and I’m a consultant.” But she wouldn’t be interested in that because she’d be just counting the seconds until he left.
  Sara: Thinking ⑥he was like every other guy.
  Alex: Which, life experience has taught her, is
  ⑦ a virtual certainty. But then he’d ask her name and what she did for a living and she might
  ⑧blow him off. Or she might say....
  Sara: I’m Sara Melas. I run the 4)gossip column at the Standard.
  亚历克斯:就某方面来说,男人很难会跟像你这样的女人攀谈。但就另一方面来说,这不也是你的问题么?
  萨拉:正所谓人生处处逢逆境。
  亚历克斯:这个嘛,只要你多注意点就不会了。你所送出的信号再明了不过:没戴耳环、穿低跟鞋、头发向后梳起、戴眼镜却没看书;喝灰鹅马提尼则表明你刚度过糟糕的一周,而啤酒根本就不足以浇愁。如果这样还不够清楚的话,你的前额上还印着“滚蛋”两个字—因为谁会相信有男人还会坐到这个他并不认识的女人身边,真诚地希望知道她是谁,是做什么的,而不带着自己的私欲呢?
  萨拉:我真不知道那会是什么样子的。那么,这样的一个男人会说些什么呢?
  亚历克斯:这个嘛,他会说:“我叫亚历克斯·希金斯,是个顾问。” 但是她可能对这个完全不感兴趣,因为她也许正在盘算他还有多少秒钟才会离开。
  萨拉:她认为他和其他男人没什么不同。
  亚历克斯:生活经验告诉她,这与事实相差不远。不过之后,他会问她叫什么名字,做什么工作的,她可能会叫他滚蛋,或者她也可能说……
  萨拉:我叫莎拉·密拉丝,《标杆日报》的八卦专栏作者。
  
  Smart Sentences
  
  ① on the one hand…but on the other hand…某方面来说…但就另一方面来说…
  on the one hand: used to introduce the first of two contrasting points, or facts; usually followed by “on the other hand.” (一方面……另一方面……)
  e.g. On the one hand, I don’t have any extra money this month. On the other hand, I really want to have that book.(一方面,这个月我没有多余的钱;另一方面,我真的很想买那本书。)
  ② So life’s kind of hard all around.正所谓人生处处逢逆境。
  life’s kind of hard all around: life is not easy in any sense.(人生尽是不如意之事。)
  Similar expressions: Everyone has problems.
  ③ Not if you pay attention. 只要你多注意点就不会了。
  not if : things won’t happen if something else takes place.(如果……就不会……)
  A: I don’t think I passed the interview.(我想我的面试失败了。)
  B: Not if you didn’t take my advice.(如果你当初听我的话,就不会这样了。)
  ④ There’s…stamped on your forehead. 你的前额上还印着……
  sth. stamped on your forehead: the thing is very obvious, just like it was printed on your forehead.(再明显不过了)
  e.g. You don’t need to tell me. You have “passed ”stamped on your forehead.(你不用说了,你的脸上已经写着“及格”两字了。)
  ⑤ I wouldn’t even know what that would look like. 我真不知道那会是什么样子的。
  I wouldn’t even know …: couldn’t imagine or can’think of how…(无法想象,无法知道…)
  e.g. He wouldn’t even know what that means because he is too young.(他太年轻了,不会知道这是什么意思的。)
  ⑥ he was like every other guy 他和其他男人没什么不同
  every other: all the others(所有其他)
  e.g. He is special, not like every other student.(他很特别,与其他学生不一样。)
  ⑦ a virtual certainty 与事实相差不远
  a virtual certainty:something that is mostly always true(几乎是很确实的东西)
  Similar expressions: a near certainty
  ⑧ blow him off 叫他滚蛋
  blow sb. off: ignore sb.(让某人离开,忽视某人)
  Similar expressions: stand sb. up(放某人鸽子)
  

其他文献
How Can YouBuy the Sky?    这是一位印第安酋长1855年所作,面对当时强悍的美国政府要买下印第安人的土地,他以这首诗抒发了自己的感受。4月22日是第38个“世界地球日”,小编希望同大家重温这首诗,用心思考它质朴的语言里所蕴含的这一古老真知—“土地并不属于我们,而是我们属于土地!”    How can you buy the sky?  How can you own t
期刊
年轻人自杀屡有发生,到底是谁的错?拨开层层迷雾,你会惊然发现,“冰冻三尺,非一日之寒”!生理、心理的长期处于不健康状态才是真正的幕后黑手。这期的Life Talk我们一起高呼—我要更健康!    Lee刚刚得到消息,他的表哥居然自杀了,这真的让他想不通。于是和好朋友Janis说起这件事。    Lee: Hey Janis, ①thanks for meeting me. I’m a little
期刊
晚上,Jessica亲自到一个老顾客下榻的酒店去拜访。对老客户什么是最重要的呢?除了不断更新的产品外,当然就是优惠的购买条件了。    Jessica: Hello, Robert. How have you been?  Robert: All right. Nice to see you again, Jessica. Can I get you a drink?   Jessica: No,
期刊
剧情简介:身为黑道大哥女友的葛洛莉,因替男友凯文顶罪而被判刑入狱。出狱后的她不想再与凯文有任何瓜葛,逃脱之际顺便救出了父母惨死于凯文手中的小男孩尼奇。根本不喜欢小孩的她,恨不得甩掉尼奇,但在逃亡期间,却又对这个孩子心生不忍。情急下葛洛莉打算将尼奇送去寄宿学校,然后自己脱身。可一向擅长对付男人的她在这个小大人面前却无计可施了……    Nicky: Gloria! Do you like me?  
期刊
剧情简介:鲍勃·帕尔曾经是这个世界上最伟大的超人特攻,一提起他的大名“不可思议先生”,当年可谓无人不晓。告别了15年惩恶扬善的刺激日子后,中年鲍勃和他的妻子海伦(也是著名的超人特攻)决心恢复平民身份。他们搬到郊区和三个孩子过起了平淡的普通人生活。然而,这些天赋异秉的孩子却不甘心只做一个普通人。这不,好胜心强烈的达什·帕尔就用他的超能力“飞毛腿”在学校捣起乱来了……    Headmaster: ①
期刊
每年的交易会上都会有一些新客户和一些老朋友。“结识新朋友不丢老朋友”是每个参展企业梦寐以求的。这一期的Business Talk就教你如何在展会上结识新朋友,到酒店去拜访老朋友,让你真正满载而归!    展览会终于开始了,Jessica的摊位上一下子围了好多人。但如何在最短的时间内,引起参观者的兴趣,绝对是个大挑战。新产品最吸引人的地方在哪里?一定要拿份产品介绍回去仔细看一下哦!    Jessi
期刊
Talking about Movies  和朋友在电影院里不知如何品头论足?其实很简单哦,一起来看看!  我听说有一部好电影值得一看。  I heard there’s a good movie that’s worth watching.  哪一家电影院在演?  Which theater is showing that movie?  我们赶不上七点那场。  We won’t make it
期刊
The Turtles  Happy Together   剧情简介:亚历克斯·希钦斯从事的是个地下职业—约会顾问。每当男人们在求爱的过程中遇到困境时,只要有他出手相助总能柳暗花明,他因而也得了个绰号:全民情敌。就在一次泡吧时,这位恋爱专家发现了新的猎物。一番花言巧语之下,他以为自己已让对方乖乖落网,怎知这位在情场春风得意的老手这次却棋逢敌手了……  Imagine me and you, I d
期刊
Stress is the word on everyone’s lips today. No matter where you go—school, the office, the pub. It may seem like an unavoidable—and sometimes intolerable—burden. Stress, however, is created by our at
期刊
Part Three   Adam: Hey Molly, how’s it going? Haven’t seen you for a while. You still teaching?  Molly: Yeah, for now, although it looks like I’ll be through at this school at the end of term in Janua
期刊