爸爸,您的时薪是多少?

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hhww541
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  With a timid[羞怯的]
  voice and idolizing[崇拜偶像]
  eyes, the little boy greeted his father as he returned from work, “Daddy, how much do you make an hour?”
  Greatly surprised, but giving his boy a
  glaring[耀眼的] look, the
  father said, “Look, son, not even your mother knows that. Don’t bother me now, I’m tired.”
  “But Daddy, just tell me please! How much do you make an hour?” the boy insisted.
  The father finally gave up and replied, “Twenty dollars per hour.”
  “Okay, Daddy. Could you loan me ten dollars?” the boy asked.
  Showing restlessness and positively disturbed, the father yelled—
  “So that was the reason you asked how much I earn, right? Go to sleep and don’t bother me anymore!”
  It was already dark and the father felt guilty as he
  meditated on what he had said. Maybe, he thought, his son wanted to buy something. So the father went to his son’s room.
  “Are you asleep, son?” asked the father.
  “No, Daddy. Why?” replied the boy, partially asleep.
  “Here’s the money you asked for earlier,” the father said.
  “Thanks, Daddy!” rejoiced the son, putting his hand
  under his pillow and pulling out some money.
  “Now I have twenty dollars!” the boy said to his father, who was gazing at his son, confused at what his son just said. “Daddy, could you sell me one hour of your time?”
  
  小男孩双眼充满崇拜,用羞怯的语气迎接刚刚下班回家的父亲:“爸爸,您一个小时挣多少钱?”
  父亲非常惊讶,但他神气地看着儿子,说:“瞧,儿子,连你妈妈也不知道呢。别打扰我,我很累了。”
  “但是,爸爸,告诉我吧!您一个小时挣多少钱?”男孩坚持道。
  父亲最终屈服了,回答说:“每小时二十美元。”
  “好的,爸爸。您能借我十美元吗?”男孩问道。
  父亲很不耐烦,他明显被激怒了,大声吼道——
  “这就是你问我一个小时挣多少钱的原因吗?快去睡觉,别再来烦我!”
  天黑了,父亲思索着自己对儿子说的话,感到非常愧疚。也许儿子只是想买点什么,他心想。于是父亲来到了儿子的房间。
  “儿子,你睡着了吗?”父亲问。
  “还没呢,爸爸。怎么了?”男孩睡眼惺忪地回答。
  “这是刚才你跟我借的钱,”父亲说。
  “谢谢您,爸爸!”男孩高兴极了,伸手从枕头下面掏出一些钱。
  “现在我有二十美元了!”男孩对父亲说,父亲看着儿子,对他的话感到迷惑不解。“爸爸,您能卖给我一小时您的时间吗?”
其他文献
在“快餐式”社会里,单纯的“快”已经不能满足人们的要求。除了快,还要便捷,要什么就有什么。网上购物为我们提供了一种方便、快捷的新型购物方式。许多人说,谁都不能打败网上购物带来的便利—足不出户便可将所有东西轻松收入囊中。然而,在网上淘宝的同时,你是否想过,网上购物是不是真的那么划算呢?    Say You, Say Me — General Opinions    Not too long ago
期刊
“希望之星”(因其主人亨利·菲利普·霍普的姓氏意为“希望”而得此译名)是世间罕有的蓝色钻石,几个世纪以来辗转于各大皇室贵族之手。据说拥有者都会被诅咒,不得善终。不管你是否相信诅咒之说,这颗传世名钻总会引起人们的无限遐想。这个诅咒是真的吗?希望之星魔力何在?为什么这样一颗钻石最终会成为博物馆的展品?请看—    This blue diamond is perhaps the most notori
期刊
听力小提示:本文为新闻简讯,语速较快,大家可以先脱离文字听一遍声音,然后再对照文字,看看自己能否听懂大意。    On September 29th, Nintendo held a conference to announce the final price and release date for the   Nintendo 3DS in Japan, exhibiting the hand
期刊
If it walks like a duck, talks like a duck, looks like a duck and quacks[呷呷叫] like a duck, it’s a duck.   Restatement[重述]: All things are known by their attributes[特性].   如果它走路像鸭子,说话像鸭子,样子像鸭子,叫声也像鸭子,那
期刊
Standing  On the edge of forever  At the start of whatever  Shouting love at the world  Back then  We were like cavemen[穴居人]  But we met the moon and the stars  Then we forgave them    *We will meet y
期刊
1)Private, First Class, Russ McGuiness was a skinny 19-year-old from a small town, who liked cars, poker and loud music. He grew up playing little league and going to church. His friends describe him
期刊
Head underwater  And you tell me  To breathe easy for a while  The breathing gets harder  Even I know that  Made room for me  It’s too soon to see  If I’m happy in your hands  I’m unusually hard to ho
期刊
I’ll paint you a rainbow to hang on the wall,  To brighten your heart when the gray shadows fall.  On a canvas[画布] of joy outlasting[比……长久] the years,  With a soft brush of sweetness to dry all your t
期刊
If you’re not the one   Then why does my soul feel glad today?  If you’re not the one  Then why does my hand fit yours this way?  If you are not mine  Then why does your heart return my call?  If you
期刊
自从各大电视台纷纷推出形式各异但目标一致的电视相亲节目,本来已经备受关注的“剩男剩女”问题更是引起社会热议。无论你是小小年纪,还是“被剩下”或是早已“脱光”,似乎每周不看看《非诚勿扰》、没听见身边的人谈论某人又去相亲了就感觉生活缺少了什么。如今,日益增长的年龄和不断提高的现实要求已经成了社会男女寻找伴侣的基本矛盾,于是各种各样的“红娘服务”逐渐红火起来。其中最有效的一种方式当属网络相亲了:输入年龄
期刊