鸭子法则

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weiweilee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  If it walks like a duck, talks like a duck, looks like a duck and quacks[呷呷叫] like a duck, it’s a duck.
  Restatement[重述]: All things are known by their attributes[特性].
  如果它走路像鸭子,说话像鸭子,样子像鸭子,叫声也像鸭子,那它就是一只鸭子。
  潜台词:事物的分类由自身的特性所决定。
  
  Even under ideal circumstances[环境], no duck, no matter how noble or well-intentioned[好意的], could ever be an eagle.
  Restatement: All things must be what they are.
  无论多么高贵或善良的鸭子,即便在理想的条件下也不可能变成鹰。
  潜台词:该是什么就是什么。
  
  A duck can pretend to be an eagle, except in times of adversity[逆境].
  Restatement: Pretense[伪装]
  and adversity are inversely[相反地] proportional[成比例的]; adversity reveals[揭露] the true nature of all things.
  鸭子可以伪装成鹰,但这在逆境中往往行不通。
  潜台词:伪装和逆境成反比;逆境可以揭露一切事物的本质。
  
  No duck may be an eagle, unless it abandons[抛弃] its webbed[有蹼的] feet and bill for talons[爪] and a beak[喙].
  Restatement: All things remain as they are, until the attributes that define them are abandoned. Then, and only then, can they evolve[进化].
  除非鸭子放弃它的鸭蹼,买来利爪和喙,否则它无法变成鹰。
  潜台词:所有的事物都不会轻易改变,除非放弃定义它们的特性。当且仅当此时它们才能进化。
  
  Ducks are noble creatures. They should not be penalized[处罚] by any other creatures for not being eagles.
  Restatement: All creatures are honorable[值得尊敬的], if they try to be what they really are, even if this means they are different from you.
  鸭子是高贵的动物。其它动物不能因为它们不是鹰而惩罚它们。
  潜台词:如果努力做好自己,所有的生物都是值得尊敬的,即使这意味着它们和你不一样。
  
  The greatest duck that ever was cannot fly as high as even a modest[适度的] eagle.
  Restatement: Those who soar[高飞] with the eagles, can not swim with the ducks.
  最厉害的鸭子的飞行能力也比不上一只普通的鹰。
  潜台词:能和鹰在空中翱翔的,不能和鸭子一起游泳。
  
  Ducks flock[聚集]. Eagles fly alone. Ducks and eagles never mingle[混合].
  Restatement: Choose your company wisely.
  鸭子结群,鹰独飞。鸭子和鹰永远走不到一起。
  潜台词:明智地选择你的同伴。
  
  A duck’s quack doesn’t echo. No one knows why.
  Restatement: Sometimes life offers you no answers.
  鸭子的叫声没有回音,没有人知道为什么。
  潜台词:有时候,生活没有答案。
其他文献
体格魁梧、名成利就,作为波士顿橄榄球队的超级巨星,乔·金曼享受着快乐自由的黄金单身汉生活。然而有一天,一个名叫佩顿的小女孩将他的世界彻底改变。面对“捣蛋鬼”佩顿每天惹出的大难题,连号称“国王”的乔都被折磨得焦头烂额—也就在这个过程中,从个性到喜好都相差天南地北的两人逐渐体会到甜酸苦辣俱全的家庭滋味……  能够蝉联美国票房冠军数周,《比赛计划》靠的并不单单是迪斯尼式的温情脉脉或者美国大片式的热血励志
期刊
What if I were to tell you that in just one year from now, your IQ could be double what it is today? And what if I told you that all you needed to do was perform a simple daily exercise that would mak
期刊
The sea awoke at midnight from its sleep,  And round the pebbly[多卵石的] beaches far and wide  I heard the first wave of the rising tide  Rush onward with uninterrupted[连续的] sweep;  A voice out of the si
期刊
一天,一个男孩在树林深处醒来。他没有肚脐,外表看起来是名16岁少年,行为举止却像个初生婴儿。好心的心理医生妮可·特雷格将他带回家,并取名为“凯尔”。男孩开始学习人类社会的知识技能,特雷格一家也发现大脑高度发达的凯尔可以做到很多常人做不到的事情。后来,凯尔终于得知自己是一个人造人,为免危及家人,凯尔决定隐瞒一切。但就在此时,制造凯尔的研究机构又造出一个女性体。为了窃取藏在凯尔大脑中的研究讯息,在背后
期刊
阅读小提示:本文有一定难度,需要多读几次,慢慢理解作者要表达的意思。文章讲述的是一件怪事,所以刚看完文章,或许你会觉得有点莫名其妙;不过没有关系,这本来就是一件怪事^_^    When 1)thistles go 2)adrift, the sun sets down the valley between the hills; when snow comes, it goes down behi
期刊
我们厌恶战争,但战争仍然在不断上演。在20世纪最混乱的年代,更多人记住的是那些赫赫有名的将领,但有那么一群人物绝对值得我们铭记—他们就是用生命去换取底片的战地记者。罗伯  特·卡帕可说是当中最出名的一个。作家亚历克斯·克肖将其戏剧性的一生写进了《热血与香槟》这本传记里。现在就让我们一起缅怀这位摄影史上的传奇人物。    Robert Capa, the legendary Hungarian-bo
期刊
I was 1)pedaling my bike along the River Limmat. It was autumn here in Zürich, and the tall trees on both sides of the road had 2)donned the rich colors of the season. I passed a woman sitting in the
期刊
在“快餐式”社会里,单纯的“快”已经不能满足人们的要求。除了快,还要便捷,要什么就有什么。网上购物为我们提供了一种方便、快捷的新型购物方式。许多人说,谁都不能打败网上购物带来的便利—足不出户便可将所有东西轻松收入囊中。然而,在网上淘宝的同时,你是否想过,网上购物是不是真的那么划算呢?    Say You, Say Me — General Opinions    Not too long ago
期刊
“希望之星”(因其主人亨利·菲利普·霍普的姓氏意为“希望”而得此译名)是世间罕有的蓝色钻石,几个世纪以来辗转于各大皇室贵族之手。据说拥有者都会被诅咒,不得善终。不管你是否相信诅咒之说,这颗传世名钻总会引起人们的无限遐想。这个诅咒是真的吗?希望之星魔力何在?为什么这样一颗钻石最终会成为博物馆的展品?请看—    This blue diamond is perhaps the most notori
期刊
听力小提示:本文为新闻简讯,语速较快,大家可以先脱离文字听一遍声音,然后再对照文字,看看自己能否听懂大意。    On September 29th, Nintendo held a conference to announce the final price and release date for the   Nintendo 3DS in Japan, exhibiting the hand
期刊