同一个故事

来源 :英语教师·IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:xlm_7295
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   不要以为父母一遍遍讲述的故事太絮叨,太无聊。等你也为人父母时,就会发现原来你也爱上了这样的故事,爱给你的孩子讲这样的故事。这是为什么呢?
  
  When you don’t see someone that often, you both tend to forget what you’ve told each other. My dad has a stockpile1 of sayings, speeches, and stories he tells. When we get together every couple of years, I hear my fair share again and again.
   He starts by saying, “You know, when I was working as a salesman I was told to make 16 calls a day...”
   “And you made 18, beating the previous record, which was 14. It turned out they didn’t really expect you to achieve 16—it was a stretch2 target,” I sometimes finish for him.
   “You’ve heard that one before?” he asks, feigning3 innocence4.
   “Yes,” I answer.
   “Only once? You mean I haven’t told it yet today? Then it’s still good.” he quips. “Sometimes I tell the same story three or four times a visit. My stories get richer with retelling.”
   He’s right. Or maybe it’s a sign of my changing perspective5 and maturity6 that now I listen. The stories are old and shopworn7, yet timeless, and as my life changes, I finally appreciate the relevance and the moral of each one.
   Still I enjoy hearing about his youth, even as he fakes irrelevance and jokes, saying, “We didn’t need all-day kindergarten; there were only three presidents to memorize.”
   The visions that form in my mind through his storytelling are much more vibrant8 than the guided tours through his hometown he would conduct while my sister and I yawned in the back of the car.
   Now my children want to hear about my childhood. My dad’s stories about my youth are stored in their memories and have become part of their personal histories.
   They probably find the idea that I was a child once totally unbelievable. Or that I could be so silly. Was Mom really that anxious 5-year-old girl who was once so shaken by an excited puppy that she dropped the last piece of chocolate cake, only to watch it land neatly in the dog’s mouth? Apparently so.
   I’ve finally realized that it is now my turn to become the family storyteller.
   One hot summer afternoon I took my daughters to the community pool. My 6-year-old was impatient; she ran ahead and jumped in the water. I rushed to catch up with her. I thought about lecturing her on the dangers that a pool poses and scolding her for running ahead. Instead, I chose my dad’s approach.
   “Did I ever tell you about the time I was at the town pool with my dad, when I slipped while running and fell in...” I began.
   I don’t know if I got the details right, but I had their attention. I figure that after a few hundred more renditions9, my daughters will recite the tale themselves and begin to get the message.
  


  当你不经常遇见某人的时候,你们两人往往都会忘记曾经告诉对方的话语。我爸爸有一个资料库,里面储存着他讲过的格言、演说和故事。每隔几年当我们团聚时,我便能够一次次反复分享这些美丽的故事。
   他开始总是说:“你知道,当我成为一名推销员的时候,有人对我说一天要打16个电话……”
   “结果你打了18个,打破了原先14个的纪录。后来证明他们并不真正期望你达到16个——这是一个弹性目标,”我有时会替他把故事讲完。
   “你已经听过这个故事了?”他故作单纯地问。
   “是的,”我回答。
   “只听过一次?你是说我今天还没有给你讲过?还算不错。”他自我解嘲地说,“有时我会在交谈中把同一个故事反复讲述三四遍。我的故事内容则因为重复讲述而变得更丰富多彩。”
   他的话没错。或许这是我改变观点和现在能够成熟去聆听的一个象征。故事都老掉了牙,然其寓意却是永恒的,随着生活的改变,我最终体会到每个故事的中肯寓意。
   我还愿意听他讲述他青年时的故事,即使是当他添枝加叶或开玩笑似地说:“我们不需要全日制的幼儿园;只有三位总统值得纪念。”
   通过他的故事讲述,我在脑海中形成的观点更加生气勃勃,这要比我和妹妹打着哈欠坐在汽车后面由他指引着去他的故乡参观强多了。
   现在我的孩子都想听我童年的故事。爸爸讲述的我年少时的故事都印在他们的脑海中,并且已经成为他们个人历史中的一部分。
   他们或许会发现我孩提时期曾经根本不相信的观念。或者我曾那样傻。妈妈真的是那个忧心忡忡的5岁女孩,她曾经被一只兴高采烈的小狗打动而扔下最后一块巧克力蛋糕,只是为了看到它利落地落入小狗嘴中吗?显然是这样。
   我最后意识到现在该轮到我成为家庭故事的讲述者了。
   一个炎热的夏日下午,我带着我的女儿们去一个社区游泳池。我六岁的女儿有些不耐烦,她跑在前面跳进水中。我急忙冲过去抓住她。我考虑着要对她说游泳池里存在的危险,并责备她跑在前面。但我选择了爸爸常用的方法。
   “我是否曾经告诉过你当和我们俩在城镇游泳池的时候,在奔跑过程中我脚下一滑,然后跌进……”我开始讲起来。
   我不知道我是否运用了正确的细节,但我的话引起了她们的注意。我认为在经过几百次表演后,我的女儿们也会背诵这个故事,并开始领会其中的寓意。
  贾庆文 摘译自csmonitor
其他文献
在古希腊神话中,阿瑞塞莎是月亮神阿耳忒弥斯的侍女,河神阿耳法斯钟情于她。他敢做敢为,于是演绎了一段从仙界到地府的传奇爱情故事……    Arethusa was once a pretty fairy maiden1 huntress. She carried bow and arrows for Artemis in her hunting. She was so devoted to her
期刊
Michael and I did not know when the waiter put the plates on our table. At the time we were sitting in a small restaurant, hidden from the busy Third Street, in New York City. Even the smell of freshl
期刊
美国是世界上最发达的国家之一,中国是最大的发展中国家之一,两国无论在历史文化还是科技教育方面,都存在着差异和距离。如果你正准备留学美国,那么了解一下美国学生的校园生活,对你来说是很有必要的。今天让我们一同走进美国学生宿舍,看看他们的宿舍是什么样子的。    When you arrived, what was your room like? Gwynedd Mercy College has re
期刊
We were a very motley1 crowd of people who took the bus every day that summer 33 years ago. During the early morning ride from the suburb, we sat drowsily2 with our collars up to our ears, a cheerless
期刊
There are many people who could be Olympic Champions, all Americans who have never tried.I’d estimate1 five million people could have beaten me in the pole vault2 on the years I won it, at least five
期刊
1995年出道的恩里克·伊格莱西亚斯唱片销量高达1 000万张之多,可以说是唱片销量最好的拉丁歌手。令大家佩服的是他不但不愿意接受父亲胡里奥的庇护,也不希望别人拿他跟父亲比较,恩里克就是凭着自己的实力闯出了自己的天空。他那深情的歌声和演绎征服了无数歌迷的心。虽然恩里克是拉丁男孩,但从他身上却看不出拉丁民族热情奔放的特质,反而是羞涩敏感的性格,特别吸引人。    At the dawn of the
期刊
一句温暖的话语,就能感化迷失的心灵;一个温情的拥抱,就能消除心灵的隔阂。原来,父母给予我们的爱竟这般博大﹑ 深邃。拥有了这份爱,就没有不能经受的风雨;拥有了这份爱,怎还会惧怕世间的艰难?    “Will you tell Daddy for me?”  That was the worst part. At seventeen, telling my mom I was pregnant was
期刊
克里斯·伯克:1965年8月26日出生于纽约,是深受美国人喜爱的人物之一。虽然一出生就是一位唐氏症患者,但他却是一名很有天赋的演员,因饰演电视剧《Life Goes on》中的Corky Thatcher而一举成名。此外,他还是一本畅销书《A Special Kind of Hero》的创作者之一,并且是《The National Down’s Syndrome Society 》杂志的总编辑。但
期刊
有人说会英语和懂电脑是21世纪人才所必备的素质,那么我想如果能用英语谈论像分辨率、内存等这样专业的电脑方面的问题,那他可要算得上“21世纪的高素质人才了”!    Drew : Hey, Marco, you don’t use computer that much, do you?  Marco: I’ve been giving this a lot of thought. You know,
期刊
I have been totally silence over this for a long period of time. But for sure, I won’t ever forget it. It’s certainly kind of a permanent memory.  We have been classmates since our senior high school.
期刊