“栩栩如生”的Personification

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaxia28
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅先生在《在酒楼上》中有这样一句: 倒塌的亭子边还有一株山茶树,从暗绿的密叶里,显出十几朵红花来,赫赫的在雪中明得如火,愤怒而且傲慢,如蔑视游人的甘心于远行。 “茶花”本是植物,此处作者却赋予它以人所特有的情感:“愤怒”、“傲慢”和“蔑视”,逼真贴切,顿使非人的“茶花”人情浓郁,栩栩如生,令人遐想。这在汉语 Mr. Lu Xun had the following sentence in “In the Restaurant:” There was also a camellia tree beside the collapsed pavilion. From the dark green dense leaves, a dozen of red flowers appeared, and it was blazing in the snow. Anger and arrogance, such as despising tourists, are willing to travel. “Camellia” is a plant, but the author here has given it its unique emotions: “anger”, “arrogance” and “contempt”, realistic and appropriate, so that the non-human “Camellia” full of human feelings, lifelike, people Delusion. This is in Chinese
其他文献
专家介绍:张建一,男,1953年生,现任集美大学机械工程学院教授、院长。厦门水产学院制冷工艺专业毕业留校从教。1991—1993年留学爱尔兰,获工学硕士学位。1998—1999公派留学
原译:希拉里说,她认为她丈夫童年的痛苦经历——“酒精、暴力和动荡”给他造成了很深的心理伤害。(《惨考消息》1999年8月13日) 分析:原译中虽然不存在什么语病,细加分析,原
随着改革开放的进一步深入以及国际间跨文化交流的日益频繁,社会对各种人才的英语口语交际能力的要求越来越高。因此,大学CET4和CET6的考试,以及将来的研究生入学考试都会加设口试
经合组织转基因食品安全大会2月28日在苏格兰首府爱丁堡开幕,与会代表就转基因食品所涉及的科学和安全问题进行研讨。在一些西欧国家,消费者目前对转基因食品的安全性存在怀
最成功的持续增长公司几乎总是遵循一定的扩张模式——以一种有规则、有组织的方法由—两个强大的核心扩张到一系列相邻业务。这种模式与树木的年轮相似,从中心往外发散、扩
翻开2000年10月15日16日的《新民晚报》,“海关关长拜倒在石榴裙下”的通栏标题赫然在目。原海南海口市海关关长黄贵兴遭李姗平勾引,上了“色船”,最终从贪色到贪财,而沦为
影片《狮于王》是1984年至1994年间美国最轰动的影片之一,是美国迪斯尼会司继《美人鱼》、《美女与野兽》之后又一佳作,荣获奥斯卡最佳音乐片大奖。它巧妙地把莎士比亚名剧《
通常单词表示褒贬意义,但有些褒贬意义是通过加后缀的办法使其具有喜欢的意义,或使该单词具有轻蔑、厌恶等意义。 1.表示喜欢、或爱称的后缀有: 1.-ie表示“小……”或爱称
期刊
本刊在今年第3期在“译20年50个最流行的新词汇”的编者按中征译“20年最具影响力的10句口号”。结果,应者如云。大家提供了许多译文,而且注明了出处。在众多的来稿中,译文较
提起山西省大同市南郊区人武部政委马海的学习精神,大家都说他有股子勤奋的钻劲,学而不厌的韧劲,诲人不倦的恒劲。从1998年任政委至今,他时刻牢记军委江主席的“两个武装”