爱的价值

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ahhshpl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  筱筱 译
  小时候喜欢收藏珠珠、卡片、贴贴纸等漂亮的东西。每回好朋友生日,送出的都一定不是自己最珍爱的。后来收藏的东西多了,对它们也就日渐熟视无睹了。有一天把它们都翻出来,想起一段段的往事,忽然很难过,也忽然感受到,在成长的过程中,那些相继出现而后又相继远去的人对于自己曾是那么的重要。唯有在“昨天”,把我最珍爱的东西送给他们,“今天”的我才能在记忆里永远占有过去的他们和它们。这是一种美好的分享和占有。
  真心地付出吧,付出的同时,你也在获得。
  ——Lavender
  The cheerful girl with 1)bouncy golden curls was almost five. Waiting with her mother at the checkout 2)stand, she saw them: a circle of glistening white pearls in a pink 3)foil box. “Oh please, Mommy. Can I have them” Please, mommy, please!”
  Quickly the mother checked the back of the little foil box and then looked back into the pleading blue eyes of her little girl’s upturned face. “A dollar ninety-five. That’s almost $2.00. If you really want them, I’ll think of some extra 4)chores for you and in no time you can save enough money to buy them for yourself. Your birthday’s only a week away and you might get another 5)crisp dollar bill from Grandma.”
  As soon as Jenny got home, she emptied her penny 6)bank and counted out 17 pennies. After dinner, she did more than her share of chores and she went to the neighbor and asked Mrs. McJames if she could pick 7)dandelions for ten cents. On her birthday, Grandma did give her another new dollar bill and at last she had enough money to buy the necklace.
  
  Jenny loved her pearls. They made her feel dressed up and grown up. She wore them everywhere—Kindergarten, 8)Sunday school, even to bed. The only time she took them off was when she went swimming or had a 9)bubble bath. Mother said if they got wet, they might turn her neck green.
  
  Jenny had a very loving daddy and every night when she was ready for bed, he would stop whatever he was doing and come upstairs to read her a story. One night when he finished the story, he asked Jenny, “Do you love me”“
  “Oh yes, Daddy. You know that I love you.”
  “Then give me your pearls.”
  “Oh, Daddy, not my pearls. But you can have Princess—the white horse from my collection. The one with the pink tail. Remember, Daddy” The one you gave me. She’s my favorite.”
  “That’s okay, Honey. Daddy loves you. Good night.”And he 10)brushed her cheek with a kiss.
  
  About a week later, after the story time, Jenny’s daddy asked again, “Do you love me”“
  “Daddy, you know I love you.”
  “Then give me your pearls.”
  “Oh Daddy, not my pearls. But you can have my baby doll. The brand new one I got for my birthday. She is so beautiful and you can have the yellow 11)blanket that matches her 12)sleeper.”
  “That’s okay. Sleep well, little one. Daddy loves you.”And as always, he brushed her cheek with a gentle kiss.
  
  A few nights later when her daddy came in, Jenny was sitting on her bed with her legs crossed 13)Indian-style. As he came close, he noticed her chin was trembling and one silent tear rolled down her cheek.
  
  “What is it, Jenny” What’s the matter”?
  Jenny didn’t say anything but lifted her little hand up to her daddy. And when she opened it, there was her little pearl necklace. With a little 14)quiver, she finally said, “Here, Daddy. It’s for you.”
  With tears gathering in his own eyes, Jenny’s kind daddy reached out with one hand to take the 15)dime-store necklace, and with the other hand he reached into his pocket and pulled out a blue 16)velvet case with a strand of genuine pearls and gave them to Jenny. He had had them all the time. He was just waiting for her to give up the dime-store stuff so he could give her genuine treasure.
  
  这个兴高采烈的女孩差不多五岁了,留着一头富有弹性的金黄卷发。她正和妈妈在收银台旁排队等候交钱,忽然,她看见一串闪闪发光的白珍珠,装在一个粉红色的金属盒里。“噢,妈咪,能给我买那个吗?妈咪,求你了!”
  她的妈妈迅速看了看那个小金属盒的背后,然后回过头望着女儿仰起的脸孔里那双充满恳求的蓝眼睛。“1.95美元。几乎要2美元。如果你真想要,我会给你多一些家务做。很快你就能存够钱给自己买了。再过一个星期就是你的生日,奶奶也许会给你一张崭新的一美元钞票。”
  詹妮一回到家就把储钱罐里的钱全倒了出来,数了数,一共17美分。饭后,她做家务比往常更勤快了。她还跑到邻居家问麦克詹姆斯太太,愿不愿意花10美分让她帮忙采蒲公英。她生日那天,奶奶真的给了她一张崭新的一美元纸币。最后,她终于存够了钱买那串项链。
  詹妮很喜爱这一串珍珠项链。戴上它,她便感到自己打扮得很漂亮,感到自己很成熟。她走到哪儿都戴着它——上幼儿园,星期天上主日学校,甚至是在睡觉的时候,只有游泳或洗泡泡浴时才取下。妈妈说,如果那些珍珠湿了水,就可能染绿她的脖子。
  詹妮有一个慈爱的爸爸。每晚她临睡前,爸爸总会停下手头上的工作,上楼来给她读一个故事。有一天晚上,当爸爸讲完了故事,他问詹妮:“你爱爸爸吗?”
  “嗯,爸爸,你知道我爱你。”
  “那把你的那条珍珠项链送给爸爸吧。”
  “噢,爸爸,不要是珍珠项链嘛。我给你我百宝箱里的公主——那匹长着粉红色尾巴的白马。爸爸你记起了吗?那是你送给我的。她是我最喜欢的宝贝。”
  “好吧,甜心。爸爸爱你。晚安。”他轻吻了一下女儿的脸颊。
  过了一个星期,读完故事,詹妮的爸爸又问:“你爱爸爸吗?”
  “爸爸,你知道我爱你。”
  “那把你的那条珍珠项链送给爸爸吧。”
  “噢,爸爸,不要是珍珠项链嘛。我给你我的娃娃,我生日收到的那个新的。她很漂亮,你还可以要那条和她睡衣颜色很相衬的黄色毛毯。”
  “好吧。宝贝,睡个好觉。爸爸爱你。”像往常一样,他轻吻了一下女儿的脸颊。
  过了几夜,爸爸走进詹妮的房间,她正盘腿坐在床上。爸爸走近时发现,詹妮的下巴颤抖着,一颗泪珠无声地滑落她的脸颊。
  “怎么了,詹妮?发生什么事了?”
  詹妮没有答话,只把小手举到爸爸面前。她摊开手掌,露出她那串小小的珍珠项链。她微微颤抖了一下,最终说道:“爸爸,这是送给你的。”
  爸的眼里满是泪水,慈爱的他伸出一只手,拿起珍妮手里那串在廉价商店里买的项链,另一只手则伸进自己的口袋里,拿出一个用天鹅绒包裹着的蓝色盒子,里面装着一串用天然珍珠串成的项链递给詹妮。他一直带着这串项链。他只是等待女儿放弃那串廉价的珍珠项链,好送给她这份天然的珍品。
  注释
其他文献
岁月有四季,  人生有冷暖,  不惧寒暑变换,  只要有你相守……    The days growing shorter   Autumn nights growing cold   Come lay down beside me   Love’s warm in our fold     Nights spent together   In the firelight’s glow   A p
期刊
小兰 译  Just One Kiss!  Mr. Baumann’s doctors had warned him and his wife that he was at high risk for a heart attack. But when the attack actually came, Mrs. Baumann still wasn’t prepared. 1)Gripped wi
期刊
小兰 译  Paying for Better Parenting  New York is searching for new ways to fight per-  sistent poverty, and 1)Mayor Michael Bloom-berg’s Commission for Economic Opportunity has recommended useful reform
期刊
薇雨 译  A Clean, Well-lighted Place   当空虚感充斥着现代人的生活,人类需要光亮和秩序来重新确立生活的自尊,这种自尊来自于生活的勇气,人类用它来战胜那可怕的精神危机。  如果你冷,就用你的右手温暖你的左手;如果你害怕漆黑映照出你的落寞,就让屋里的灯整夜亮着。  勇敢一点。黎明,总会到来的。  ——Lavender  It was late and everyone
期刊
薇雨 译  Sam, The Boy Behind the Mask  一个孩子,因为与生俱来的面貌缺陷,而承担了与其年龄极不相符的苦难,也因此无法享受正常孩子轻易获取的快乐。阅读这个故事时苦涩的感受就像四年前的那个深夜,我在舍友的酣睡声中挑灯流着泪看完余华《活着》时的感受——世界上再没有故事主角所不能承受的痛苦了。  当美貌甚至成为当今社会的一种经济,人们愈发肤浅地用相貌评判一个人时,我们应该清
期刊
小兰 译  Afghan Girls Risk Their Lives to Go to Secret School   自几年前阿富汗重建工作展开以来,女孩受教育成了阿富汗最让世界瞩目的成就之一,虽然它一直在困难中前进,并不时面临表面看上去的倒退。  过去在阿富汗,女孩子是不上学的,因为传统的伊斯兰教观点对女性受教育持非常保守的态度。这种观点现在在逐步改变,但如果女孩子要上学,仍要克服重重困难。
期刊
2006年即将成为历史,每年年底的娱乐盘点总是让人眼花缭乱,却又欲罢不能!在这个岁末之际,让我们一起来瞧瞧2006年十位好莱坞超人气魅力女星,大家一起来养养眼吧!  ——Tracy  两条鱼 译  Eva Longoria  Throughout 2006, men across America were 1)desperately seeking Eva. The former soap ope
期刊
I’ve never been the one to raise my hand  That was not me, and now that’s who I am  Because of you, I am standing tall  My heart is full of endless gratitude  You were the one, the one to guide me thr
期刊
远行的心 译  The Valley of the Shadow  十四岁那年的整个暑假,我捧着《小妇人》这本让我着了迷的书在阁楼里反复阅读着,每每读到贝思因为帮助他人而染上猩红热,不久便离开人世时,眼泪就会止不住地往下掉。那时我总和妈妈说,如果世界可以停下来就好了,我永远不用长大,你们也会一直在我身边。妈妈笑着说:“傻孩子,如果永远没有人死去,那地球就挤得站不下了。”  爱,是我们离开人世时唯一
期刊
筱筱 译  别人不会因为你多么富有而记得你,但会因为你给予的关爱而一辈子感恩。爱,是一把开启幸福之门的钥匙,是生命最优雅的姿态。如Michael Jackson在Heal the World(《拯救世界》)里唱的那样“Love is strong. It only cares of joyful giving.”,任何时候,请不要忘了给自己,给他人的生活加点爱,给爱加点巧克力。  ——Lavend
期刊