种植橡树的人

来源 :英语教师·IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangxz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  In the 1930s a young traveler was exploring the French Alps. He came upon a vast1 stretch of barren2 land. It was deso-late3. It was forbidding. It was ugly. It was the kind of place you hurry away from.
   Then, suddenly, the young traveler stopped dead in his tracks. In the middle of this vast wasteland4 was a bent-over old man. On his back was a sack of acorns5. In his hand was a four-foot length of iron pipe.
   The man was using the iron pope to punch6 holes in the ground. Then from the sack he would take an acorn and put it in the hole. Later the old man told the traveler, “I’ve planted over 100 000 acorns. Perhaps only a tenth of them will grow.” The old man’s wife and son had died, and this was how he chose to spend his final years. “I want to do something useful,” he said.
   Twenty-five years later the now-not-as-young traveler re-turned to the same desolate area. What he saw amazed him. He could not believe his own eyes. The land was covered with a beautiful forest two miles wide and five miles long. Birds were singing, animals were playing, and wild flowers perfumed the air. The traveler stood there recalling the desolation that once was; a beautiful oak forest stood there now—all because some-one cared.
  


  20世纪30年代,一个年轻的旅行者去法国的阿尔卑斯山探险。他来到一块辽阔的、贫瘠的荒野。那里渺无人烟,地势险峻,荒凉阴森。那是一种让人想要急忙逃离的地带。
   突然,年轻的旅行者停下了脚步。在这块广袤的荒地的正中央,有一位老人正在弯腰播种。他背上背着一大袋橡树子,手里拿着一根四英尺长的铁管子。
   老人用那根铁管子在地上打洞,然后,从袋子里取出一颗橡子,放进洞中。老人后来告诉旅行者:“我已经种下了100 000多粒橡子了。也许只有十分之一的橡子能够成长。”老人的妻子和儿子都已经死了,这是他选择的一种安度晚年的方式。“我想做一些有益的事,”他说。
   25年后,那个已不再年轻的旅行者又回到了那片荒凉的土地上。而他所看见的一切却让他目瞪口呆。他简直不相信自己的眼睛。那片土地现在已经被一片长五英里、宽两英里的美丽森林所覆盖。在那里,鸟儿们正在歌唱,动物们正在玩耍,野花的香气正飘浮在空气中。
   旅行者站在那里,一边回想它以前的荒凉,一边注视眼前这片美丽的橡树林——所有这些,都是出于某个人的关心。
  艾草摘译自Follow Your Dreams
其他文献
There he is, my 9-year-old, headed out to greet the day: one red sock, one white; his shoes untied; and wearing his T-shirt inside out, with the tags flapping out. What must the neighbors think?  I’ve
期刊
I’ve been blessed with a long, happy life, de-spite losing my mother when I was just a boy. I might never have gotten over that loss except for something I discovered the summer I was twelve.   I was
期刊
在此后很长一段时间里我们唇枪舌剑地纠缠不清,艾瑞依然毫无遮掩地笑。于是大把大把的青春就这样在我们战火纷飞的岁月里不再回头。  高一本是火树银花的季节,而我的火树银花却在艾瑞同学暗藏杀机的笑容的摧残下变得昏暗得一塌糊涂。于是高二开学典礼结束后我恶狠狠地扯住艾瑞的衣领说,如果你再惹我我就宰了你,听清楚了没有。艾瑞扬起脸轻轻地笑,我狠了狠心咬住下唇猛然转身离开。艾瑞扯住我衣角的手被我狠狠打开,我说我现在
期刊
After working many years in a large metropolitan1 hospital, with state of the art conveniences, my work as PM charge nurse in a small local convales-cent2 hospital yielded3 many frustra-tions. Occasio
期刊
About two years ago while working downtown at our company’s headquarters I met a man I’ll call “Martin”. At the time, the company was downsizing. Again, reducing the work force caused the stock1 to go
期刊
My mother used to ask me what is the most impor-tant part of the body. Through the years I would take a guess at what I thought was the cor-rect answer.   When I was younger, I thought sound was very
期刊
As the pub was closing, an old man in rags came in. The bartender looked at him in surprise. Wrinkles1 crawled on the old man’s weathered2 face, as if he had lived a stormy life. With a pair of glasse
期刊
One day Solomon decided to humble1 Benaiah, his most trusted minister. He said to him, “Benaiah, there is a certain ring that I want you to bring to me. I wish to wear it for Sukkot which gives you si
期刊
Japan Railways East had the contract to build a bullet1 train between Tokyo and Nagano to be put in place in time for the 1998 Winter Olympics.  Unfortunately, tunnels2 built by the company through th
期刊
How a person re-acts to criticism often means the differ-ence between success and failure. Take the case of Ole Bull(1810~1880), the famous Nor-wegian violinist of the past century.   His practical fa
期刊